Алекс Норк - Подует ветер
— О, господи! — Фолби схватился за сердце рукой. — Кто проехала? Куда проехала? Шеф, не велите ему так пугать животных.
— Каких животных?
— Пойдем, покажу. — И прежде чем взбудораженный парень успел разглядеть лежавшие на столе предметы, сержант подвел его туда и резко ткнул физиономией в один из пакетов, нос в нос со змеиным черепом.
— Ва-а! — заорал несчастный. — И-и-и!
— Прекрати немедленно, Майкл! — рявкнул Гамильтон. — Нашли время для шуток.
Он подождал еще чуть-чуть, пока сотрудники дохохочут и коротко рассказал о странной машине со змееловом.
— Интересный поворот событий, — в наступившей затем тишине задумчиво произнес сержант, — ведь в нашем округе отлов змей запрещен уже несколько лет. И все профессионалы об этом отлично знают… Будем брать? — он выжидательно посмотрел на лейтенанта.
— Да. Из засады. Он обязательно нужен с поличным. — Гамильтон посмотрел в окно, где солнце хоть и светило ярко, но все-таки уже снижалось к горизонту, потом взглянул на часы: — У нас не более часа на подготовку, в сумерках он вернется с охоты.
* * *Машину им удалось найти довольно быстро — сначала увидели следы от покрышек на грунте при съезде с автострады, а вскоре за холмами обнаружился и сам автомобиль.
Обложили его по всем правилам и очень быстро. Гамильтон не без удовольствия отметил слаженные действия своих подчиненных, а значит, и свою хорошую работу по подготовке сотрудников. К тому же страшная гибель двух неповинных сограждан подстегивала и ожесточала людей. И эта засада была их единственной зацепкой — прочесывание города ни к чему не привело: змеи-убийцы как сквозь землю канули.
Психологическая подготовка к засаде настраивает на длительное ожидание, и это — самое скверное в подобных делах. Однако сегодня им будет гораздо легче — преступник обязательно явится, и не позднее того времени, когда сумерки совсем сгустятся. Но это не помешает двум наблюдателям заранее обнаружить его через приборы ночного видения, а скрип шагов по песку будет слышен им всем за много десятков метров.
Сам Гамильтон вместе с Терье, которого он на всякий случай решил держать к себе поближе, расположился у колес фургона. По его сигналу Дик должен дать мощный свет и, следуя ему, сработают все боковые прожектора.
Пошли тоскливые минуты ожидания, тягуче складываясь сначала в первые полчаса… час… полтора. Сумерки постепенно стали замазывать воздух своей полупрозрачной акварелью.
Молчание — закон.
Наверно, не очень легкий для Дика: Гамильтон несколько раз чувствовал, как тот напрягает все силы, чтобы не прошептать ему что-то на ухо. Он мысленно улыбнулся и подумал, что наступает, пожалуй, наиболее ответственный момент — небо совсем почернело и темень пошла на землю.
И тут же его браслет издал тихий журчащий звук! Значит, служба ночного видения обнаружила объект!
Терье тоже услышал сигнал и сразу же так напрягся, что Гамильтону пришлось чуть заметно похлопать его по спине, давая понять, что важнее всего спокойствие.
Спокойствие… ему ведь тогда было почти столько же лет, как и Дику. Они тоже поднимались из засады, но преступник успел высадить в ответ всю обойму, и его ровесник упал рядом, скорчившись, судорожно хватаясь за живот. Фрэнк перевернул товарища на спину и увидел страшный, кровавый, плывущий изо рта пузырь и мертвые застывающие глаза.
Он еще раз чуть заметно похлопал Дика, оставив руку на его плече.
Теперь стал отчетливо доноситься хруст далеких шагов, спокойных, размеренных.
Гамильтон прекрасно ориентировался в звуках ночной пустыни и мысленно зафиксировал расстояние. Было уже довольно близко — метров около пятидесяти. Теперь важно не ошибиться и вовремя дать сигнал. Надо считать шаги… десять… двадцать… тридцать… сорок… Давай!
Он скомандовал, уже срываясь с места, чтобы выиграть драгоценные мгновения и взять живым того, кто несет с собой смерть!
Человек вдруг оказался в самом центре света, поразившего его и принудившего закрыть лицо рукой.
— Руки за голову!! Немедленно!! Стреляю!!
Человек выпустил из второй руки мешок и двинул ее к бедру, но был в тот же миг сбит на землю настигшим его лейтенантом.
— Не двигаться!!
Неизвестный неуклюже барахтался на земле, с трех сторон подбегали полицейские, и Гамильтон уже мог, скосив глаза заметить, что в большом прочном мешке что-то рвется и дергается. Где-то недалеко, снимая все на кинопротокол, шуршала камера.
Щелкнули наручники, человек уже стоял, придерживаемый двумя полицейскими. Его широкополая ковбойская шляпа налезла на лоб и совсем закрыла лицо… Сержант уже вытащил у него небольшой пистолет.
— Между прочим, — прохрипел незнакомец, — я имею разрешение на оружие.
Гамильтон рассматривал его несколько секунд, а потом сделал шаг и резко сбил шляпу на затылок.
Исподлобья на него взглянули маленькие серые глаза, без вражды или боязни, лицо совсем незнакомое — лейтенант мог поручиться, что никогда не видел этого человека в городе. Значит, он наверняка не местный житель.
— Мы что же, — спросил Фолби, кивая на живой мешок, — и эту дрянь потащим к себе в управление?
— Нет, конечно, надо их немедленно выпустить. — Однако, поскольку Гамильтон не сказал, кому именно это надо сделать, никто и не двинулся.
Что-то вроде каверзной усмешки мелькнуло на лице змеелова:
— Если никто не возражает, — медленно выговорил он, — я сделаю это, не снимая наручников.
И поскольку никто не возразил, он нагнулся и потянул за конец бечевки. Люди, отступив на пару шагов назад, образовали большой полукруг, а в руках сержанта блеснул револьвер.
Сорвав бечевку, змеелов тут же уцепил мешок за нижний угол и опрокинул его в свободную от людей сторону.
— Не бойтесь, — хрипловато прожурчал его голос, — сейчас им не до вас.
На землю вывалились две крупные гадины и беспорядочно завозились, путаясь в собственных кольцах. Яркий свет ослепил их абсолютно черные ничего не видящие глаза, бессмысленные и не знающие страха, потому что в этом мире для них не было врагов. В нем жили только они и их будущие жертвы.
Понемногу сориентировавшись, они начали отползать в пустыню, и лейтенант сделал знак не мешать им в этом.
* * *В кабинет Гамильтона, кроме него и Фолби, ввалилось еще несколько человек, но он возражать не стал — понятное и заслуженное любопытство.
Арестованного посадили как и положено — на стул напротив. Сбоку от лейтенанта, по обычаю, сел сержант. Остальные — кто где.
Гамильтон не спеша рассмотрел изъятые при обыске водительские права и кредитную карточку. Сумма стояла порядочная, да и автомобиль у этого человека совсем не из дешевых. Он нажал кнопку на панели и произнес: