Стивен Кинг - Безнадега
Застыв на короткое мгновение, возможно, отрешившись от окружающего мира в молчаливой молитве, Дэвид двинулся к двери в заднем борте кузова. Ральф инстинктивно заслонил ему дорогу, встав между мальчиком и ручкой, открывавшей дверь. Стив мог лишь посочувствовать Ральфу, понимая, что противиться Дэвиду смысла нет. Если он решил уйти, то уйдет.
Дэвид указал на бумажник:
– Хочу вернуть владельцу.
– Не надо, Дэвид. – Ральф покачал головой. – Ради Бога, не ходи никуда. Ты даже не знаешь, где искать этого человека. Он наверняка уже покинул город. Оно и к лучшему.
– Я знаю, где он, – спокойно ответил Дэвид, – и могу его найти. Он неподалеку. – Мальчик помялся, прежде чем добавить: – Я должен его найти.
– Дэвид, – неожиданно для самого себя вмешался Стив, – ты же говорил, что цепь порвана.
– Говорил, но до того, как увидел фотографию в его бумажнике. Я должен пойти к нему. Немедленно. Это наш единственный шанс.
– Я не понимаю, – сказал Ральф, но отступил в сторону. – Что такое ты разглядел на этой фотографии?
– Сейчас не время, папа. И я не уверен, что вообще смогу объяснить.
– Мы идем с тобой? – спросила Синтия.
Дэвид покачал головой.
– Я вернусь, если смогу. С Джонни, если получится.
– Это безумие. – Однако голосу Ральфа недоставало убедительности. – Если ты в одиночку будешь бродить по городу, тебя сожрут живьем.
– Не сожрал же меня койот, когда я вылез из камеры, – возразил Дэвид. – В городе мне ничто не грозит. Для нас опасно другое – оставаться здесь.
Он посмотрел на Стива, потом на дверь в заднем борте грузовика. Стив кивнул и открыл дверь. Ночь дохнула на него холодом.
Дэвид подошел к отцу, чтобы его обнять. Но когда руки Ральфа в ответ сомкнулись на спине мальчика, Дэвид внезапно почувствовал присутствие могучей силы. Он дернулся, ахнул, отступил на шаг. Руки его повисли как плети.
– Дэвид! – воскликнул Ральф. – Дэвид, что с…
Но все закончилось. Так же быстро, как и началось. Сила ушла. Однако Дэвид все еще видел Китайскую шахту, как видел ее в тот момент, когда оказался в объятиях отца: словно смотрел на нее с низко летящего самолета. Она мерцала в отблесках света заходящей луны – дыра, уходящая в землю. Он слышал шум ветра в ушах и голос,
(ми хим ен тоу! ен тоу! ен тоу!)
который принадлежал не человеку.
Дэвид с усилием прогнал это видение и огляделся. Как мало их осталось, членов общества выживших. Стив и Синтия стояли рядом. Отец склонился над ним, а за дверью ждала пустыня, подсвеченная луной.
– Что это? – дрожащим голосом спросил Ральф. – Святой Боже, что теперь?
Дэвид заметил, что выронил бумажник, и наклонился, чтобы его поднять. Здесь эту вещь оставлять нельзя, никак нельзя. Мальчик хотел сунуть бумажник в задний карман джинсов, но вспомнил, что Джонни именно так и потерял его. Дэвид бросил бумажник за пазуху.
– Вы должны ехать к шахте, – сказал он отцу. – Ты, папа, Стив и Синтия должны немедленно ехать к Китайской шахте. Мэри нужна помощь. Ты понял? Мэри нужна помощь!
– Что ты такое гово…
– Она выбралась оттуда, бежит по дороге к городу, и Тэк преследует ее. Вы должны ехать туда. Немедленно!
Ральф вновь потянулся к сыну, но очень уж нерешительно. Дэвид поднырнул под его руку и выскочил из грузовика на асфальт.
– Дэвид! – крикнула Синтия. – Куда же ты от нас?.. Ты уверен, что поступаешь правильно?
– Нет! – на ходу бросил Дэвид. – Я знаю, что так нельзя, чувствую, что негоже нам разделяться, но ничего другого не остается! Клянусь вам! Иного выхода нет!
– Сейчас же возвращайся! – заорал Ральф.
Дэвид повернулся, встретился взглядом с отцом.
– Поезжай, папа. Поезжайте все трое. Прямо сейчас. Так надо. Помогите ей! Ради Бога, помогите Мэри!
И прежде чем кто-либо успел спросить что-то еще, Дэвид Карвер растворился в темноте. Одной рукой он рассекал воздух, другую прижимал к груди, придерживая бумажник Джона Эдуарда Маринвилла из настоящей крокодиловой кожи, купленный в Нью-Йорке за триста девяносто пять долларов.
5
Ральф попытался спрыгнуть на землю вслед за сыном, но Стив схватил его за плечи, а Синтия – за талию.
– Отпустите меня! – вырываясь, кричал Ральф, но вырывался он без надрыва, с ленцой, словно не очень-то и хотел вырваться. – Отпустите меня!
– Нет, – урезонивала его Синтия. – Дэвид знает, что делает, мы должны в это верить, Ральф.
– Я не могу потерять и его, – прошептал Ральф, но перестал рваться наружу. – Не могу.
– Может, с Дэвидом ничего и не случится, если мы будем в точности выполнять его указания, – добавила Синтия.
Ральф глубоко вдохнул, потом выдохнул.
– Мой сын пошел за этим говнюком, – пробормотал он, видимо, объясняя самому себе происходящее. – Дэвид отправился вслед за этим говнюком, чтобы отдать ему бумажник. А если бы мы спросили, в чем причина, он бы ответил, что такова Божья воля. Я прав?
– Да, скорее всего. – Синтия положила руку ему на плечо. Ральф повернулся к ней и улыбнулся. – Да что там, наверняка правда, – добавила девушка.
Ральф посмотрел на Стива.
– Вы же не бросите его? Подобрав Мэри, вы не уедете по объездной дороге на шоссе, оставив моего мальчика в Безнадеге?
Стив покачал головой.
Ральф закрыл лицо руками, похоже, успокаивая нервы, потом опустил руки и посмотрел на Стива и Синтию. Лицо его закаменело, по выражению глаз чувствовалось, что решение принято и все мосты сожжены. Странная мысль пришла Стиву в голову: впервые после знакомства с Карверами он увидел сына в отце.
– Хорошо. Предоставим Богу оберегать моего мальчика, пока мы не вернемся. – Ральф спрыгнул на землю и оглядел улицу. – Кроме Бога, некому. На этого мерзавца Маринвилла надежды никакой.
Глава 4
1
Когда волк бросился на Джонни, ему вспомнились слова мальчика о том, что существо, устроившее всю эту катавасию, хотело, чтобы они покинули город, с радостью их отпускало. Может, парень что-то перепутал… а может, Тэк решил воспользоваться случаем и разобраться с одним из них, раз уж он отделился от команды. Дареному коню в зубы не смотрят. Действительно, чего отказываться от такого подарка.
В любом случае, подумал Джонни, я в глубокой заднице.
– Ты это заслужил, дорогой, – заметила Терри, что пребывала на крюке за его спиной. Ох уж эта Терри, всегда готова разъяснить очевидное.