KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Крис Картер - TESO DOS BICHOS (Курган двух тварей). Файл №307

Крис Картер - TESO DOS BICHOS (Курган двух тварей). Файл №307

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Крис Картер - TESO DOS BICHOS (Курган двух тварей). Файл №307". Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

В пятне света охорашивалась крыса.

Вместо крика у Скалли получился негромкий всхлип. Желудок скрутился в тугой узел размером с кулак, судорогой свело живот. Влажный прелый воздух показался вдруг антарктически-ледяным…

Крысу присутствие людей не взволновало. Она привела себя в порядок и задумчиво посмотрела на Фокса Молдера. Фокс Молдер так же задумчиво смотрел на крысу. Крыса что-то решила про себя и деловито потрусила вдаль по коридору.

— За ней; — скомандовал Молдер.

Через несколько поворотов они потеряли провожатого, зато нашли деревянную дверь.

— Сейчас мы должны быть прямо под музеем, — высказалась Скалли, глянув на схему. Она повертелась на месте, пытаясь оглядеться. Фонарь высвечивал то потолок, то стены в ржавых подтеках. Потом почему-то бочки и деревянные ящики (что тут может храниться, удивилась Скалли). Слишком душно. По спине ползут струйки пота.

Молдер опять наткнулся на крысу. Похоже, на ту же самую. Зверек сидел посреди коридора и терпеливо ждал, когда на него вновь обратят внимание. Увидев Молдера, крыс удовлетворенно кивнул и заторопился дальше. Призрак постарался не отстать. Добравшись до места крыс проскрипел длинную тираду и юркнул в щель.

Молдер стоял и старался не дышать. Уж лучше бы пахло цветами. Это было бы жутковато, но, по крайней мере, книжно-романтично. Тяжелый удушливый запах, стоявший в этом закутке, не имел с романтикой ничего общего.

Призрак кое-как втянул в легкие воздух.

— Скх-алли,.. — с первого раза громко не получилось. — Скалли!

Сзади по каменному полу загремели высокие каблуки.

— Что такое?

Молдер посторонился, чтобы напарнице тоже было видно. Услышал, как у Дэйны перехватило дыхание. Света двух фонариков вполне хватало, чтобы как следует рассмотреть содержимое закоулка.

— Бог мой, — Скалли опустилась на корточки возле первого тела. — Это же доктор Льютон…

Она посветила туда, где должно было быть лицо, и торопливо отвела фонарик.

— Молдер,.. кажется, у него выедены глаза…

Каким бы безумным ни был Алонсо Би-лак, едва ли он сумел высосать глаза жертв из глазниц. Хотя, конечно, случается всякое…

«Она хватает мою голову руками, — вспомнилась запись в дневнике, — и выедает глаза…» Трудно было пересчитать, сколько трупов было сложено в своеобразную пирамиду, но на один из них был надет испачканный лабораторный халат.

…Науаль поднял шерсть на загривке и встопорщил густые усы. Чужаки нашли подношения. Они заберут и унесут то, что приготовлено для Ицпапалотль…

Молдер повернулся на шум.

Рыжий полосатый кот с шипением отмахнулся от него лапой и вскачь удрал за угол.

— Что это? — изумилась Скалли.

— По-моему, кошка, — не очень уверенно сообщил Молдер.

— Значит, одна кошка убила всех этих людей? — обалдело спросила Скалли, она изо всех сил постаралась не бояться, но ни сарказма, ни скепсиса в ее голосе не прозвучало.

Молдер рассеяно смотрел себе под ноги.

— Нет, — сказал он совсем уже упавшим голосом. — Не одна.

Он посветил на пол. Пол внизу под решеткой, на которой он стоял, был покрыт мохнатым ковром. И ковер это шевелился, плевался и шипел.

Рыжие, белые, бурые, серые, черные, полосатые и пятнистые, пушистые и не очень, прижавшие уши и оскалившиеся, с горящими глазами — десятки, сотни кошек кусали прутья решетки, стараясь вырваться наружу. Самые решительные просовывали между прутьями лапы, пытаясь зацепить когтями ноги незваных пришельцев.

— Ладно, — сказала Скалли. — Где здесь выход?

Рыжий полосатый науаль с боевым кличем бросился на нее откуда-то из-под потолка, метя в лицо. Кошки внизу восторженно взвыли.

Скалли отбивалась от разъяренного зверя, пока Молдер не оторвал от нее сердито шипящую кошку и не швырнул подальше. Напоследок та все-таки извернулась и полоснула Скалли когтями по щеке.

— Пошли отсюда!

И тут изо всех щелей в коридор полезли звери.

— Бежим, Скалли!

На одной из развилок Дэйна дернула напарника за руку:

— Молдер, не туда! Здесь есть комната с вентиляционным люком…

Пока Скалли озиралась по сторонам, Молдер захлопнул дверь и для верности подпер ее ящиками. Но не удержался и заглянул в забранное мелкой сеткой окошечко, подсвечивая себе фонариком. Заполонившие коридор кошки недобро светили глазами в ответ.

Все тот же апельсиново-полосатый зверь с пронзительным воплем бросился на врага, но завис на сетке, зацепившись когтями, и от досады прицельно плюнул в Фокса. Молдер на всякий случай отскочил — разозленный котик не показался ему забавным.

Скалли тем временем, ломая ногти, возилась с решеткой вентиляции. Молдер услышал ее приглушенный вскрик и мгновенно оказался рядом, решив, что с ней опять что-то приключилось, но оказалось, что кричала Дэйна скорее от неожиданности — в проеме люка застрял доктор Билак. Точнее, тело доктора Билака с располосованным горлом.

Дверь позади них начала сотрясаться от ударов. Кажется, кошачье воинство в полном составе бросалось на него с разбега. Потом из коридора донесся короткий командирский взмяв, и от двери только мелкие щепки и труха полетели во все стороны. Кошки принялись раздирать хлипкое дерево когтями. От их воя закладывало уши.

Еще немного, и мохнатая злобная волна затопит комнату, в которой навсегда останутся два незадачливых федеральных агента.

Ты сможешь туда забраться? — Молдер тряхнул напарницу за плечо.

— Что?.. А… Да.

Скалли была готова забраться на флюгер местной ратуши, если таковая имеется в городе, лишь бы оказаться подальше от грозного пушистого войска. Она все больше и больше понимала давешних крыс.

— Давай его стащим вниз,TM Молдер ухватил тело доктора Билака за руки и потянул на себя.

Помощь Скалли заключалась в том, чтобы вовремя увернуться. Затем Фокс подсадил Скалли к освободившемуся проему. Оглянулся проверить: стоит ли еще их ненадежное заграждение? В пролом (в проскреб? Раз уж дверь не ломали, а скребли) сунулась оскаленная морда с окровавленными клыками. Ненормально узкие в такой полутьме зрачки перечеркивали янтарные глаза. Молдер резво полез следом за Скалли.

Так они и вывалились из люка прямо под ноги ошеломленным полицейским: чумазые, в ошметках паутины, ошалелые и совершенно не расположенные что-либо объяснять.

Из-за железной, поспешно задвинутой решетки донесся торжествующий многоголосый вопль.

* * *

И опять скопление машин на стоянке музея. Опять все заняты делом — полиция, пожарные, «скорая помощь». Желтые ленты («внимание, идет расследование, просьба не пересекать») расчертили унылый газон.

Молдер говорил по телефону, возвышаясь посреди вавилонского столпотворения символом одноименной башни. Человеческий водоворот не мешал ему.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*