Роберт Стайн - Последний крик
Или из тех, кто опустил голову и плечи.
— Дайдра, где ты? — громко прокричал Робин.
«Вот, Дайдра. Еще одна трагедия произошла в твоем увеселительном парке, — подумал он. — Еще один ужасающий несчастный случай. Сдаешься, дорогая Дайдра? Закроешь теперь свой парк? Пакуй чемодан, ступай к своему бедному папочке и сиди у его постели.
Сколько нужно еще подобных трагических случаев, чтобы ты сделала это, Дайдра?
Качели наконец замедлили движение и остановились Участники, с трудом держась на ногах, высаживались наконец на землю, качая головами. Многие плакали от потрясения,
Робин поискал глазами Дайдру, но нигде ее не видел. Через поле бежали люди, торопясь к упавшим качелям.
Крики и плач разрывали воздух. Издалека Робин услышал пронзительный звук сирены «скорой помощи».
Он перелез через низкую ограду и присоединился к бегущим по полю. Толпа уже окружила упавшие качели.
Шепот тихого ужаса смешался с громким плачем. В отдалении от толпы мужчина склонился у ограды. Его тошнило.
— Извините. Извините. Дайте пройти, — двигался Робин сквозь толпу.
Расталкивая людей, он пробился в передние ряды и уставился на разбитые качели. Он увидел разбитое, перекрученное тело парня.
И… остолбенел. «Нет! Нет, я не верю!»
Глава 13
Робин с трудом перевел дыхание. Земля под ним наклонилась и закачалась. Он чувствовал, что может потерять равновесие.
Он уставился на бледное лицо погибшего. Голова его была повернута под неестественным углом. Грудная клетка — раздроблена под планкой безопасности.
Робин уставился на парня, стараясь мысленно несколько изменить его лицо. Привести черты в нужное соответствие. Стараясь изменить нос и невидящие серые глаза. Стараясь сменить короткие светлые волосы на рыжие.
Но он не мог изменить лицо, не мог превратить мальчика в Гарри.
Чувствуя, как сердце трепещет у него в груди, Робин понял, что он разглядывает мальчика, которого никогда не видел прежде.
Не тот — он убил не того парня.
Не Гарри. Не Гарри. Не Гарри.
В мозгу Робина эти слова повторялись как безобразная песня.
Не Гарри. Не Гарри. Не Гарри.
Но почему не Гарри?
В полном замешательстве, ощущая слабость и головокружение и неожиданно почувствовав свой действительный возраст, Робин отвернулся от разбитого тела и оглядел круг зевак, Их лица становились красными, потом темными, потом опять красными и опять темными от света мигалки «Скорой помощи».
— Отойдите! Отойдите! — закричал кто — то. Появились полицейские с мрачными лицами.
Они подняли свои черные дубинки. Размахивая ими и выкрикивая приказания, оттеснили толпу от упавшего мальчика.
— Назад! Всем назад! Быстро!
— Освободите место! Освободите место для «скорой помощи».
«Слишком поздно, — подумал Робин. — Слишком поздно, чтобы помочь».
Он заметил, что полицейский уставился на него, и послушно начал пятиться. Остановился только тогда, когда увидел Дайдру. Она стояла у ограды в стороне от зевак, прислонившись к Гарри. Гарри обнимал ее за плечи. Робин не мог видеть выражения ее лица. Она уткнулась в рубашку Гарри.
Гарри. Не Гарри. Гарри. Не Гарри.
Мысли проносились в голове у Робина со страшной быстротой. До сих пор магия его никогда не подводила.
Он моргнул несколько раз подряд. Но не смог заставить Гарри исчезнуть. Не мог послать его в эти упавшие сломанные качели, где ему было самое место.
Гарри склонился к Дайдре, его рука заботливо обнимала ее.
«Что пошло не так? — размышлял Робин. — Я ошибся? И заставил лопнуть не тот трос?
Качели вращались так быстро. Можно было легко ошибиться и послать не те качели в полет.
Именно это произошло?
Или Гарри в последнюю минуту поменял качели?
Когда я закрыл глаза и начал произносить древнее заклинание, он вылез из своих качелей и быстро пересел на другие?
Или я неверно прочитал заклинание? И в этом дело?
Маленькая ошибка? Всего лишь ошибка?
Или Гарри выжил, потому что он сам обладает магией?
Или он выжил, потому что бессмертный? Потому что он — из прошлого. Потому что он — уже мертвый».
Осторожно Робин пробрался ближе к Дайдре и Гарри.
Полицейские прочесывали местность. Обследовали качели. Разбитое тело мальчика, лежавшее возле ограды, покрыли брезентом. Санитары в белых халатах отнесли носилки в машину «Скорой помощи».
Зрители стояли небольшими группами. Одни тихо перешептывались, другие в оцепенении молчали.
Репортер телевидения шагнул в освещенный круг. Он поправил галстук и поднял микрофон.
— Мы в эФиаре? — громко спросил он. — Мы в эФиаре? Скажите мне, когда мь?будем в эФиаре?
Белые круги света от полицейских фонарей перекрывали друг друга на траве. Еще две машины «Скорой помощи» подъехали к карусели, вспышки красных огней на их крышах бросали на окружающих мрачный мерцающий отсвет.
Робин сощурил глаза, пытаясь лучше разглядеть Дайдру на другой стороне лужайки сквозь мигающие огни.
И увидел, что она тоже глядит на него.
Взгляд ее был холодный.
Этот ледяной взгляд заставил Робина отвернуться. Не рассказал ли Гарри ей правду обо мне? И она уже знает ВСЕ?
Глава 14
— Пап, ты помнишь тот день, когда на тебя напали растения? — спросила Дайдра. Воспоминания вызвали у нее улыбку. — Помнишь? Мы с мамой сидели на террасе. А ты вошел с миской хлопьев. Это, наверное, был конец недели, потому что мы все были дома.
— Помню то прекрасное утро, — продолжала Дайдра. — Я и сейчас ясно вижу, как солнечный свет льется через окна террасы. Помнишь? Ты сказал, что солнца было бы еще больше, если бы мамины растения не загораживали окна.
А потом ты сел в свое большое кресло, которое так любил. То самое, которое, как говорила мама, вытащили из кабины какого — то грузовика. Она всегда хотела переставить его на чердак, но ты ей этого не позволял.
Короче говоря, ты сидел в кресле, помнишь? Откинулся назад, одной рукой поднял миску с хлопьями. И тут на тебя напали растения.
Лианы. Большие лианы в двух горшках. Я помню их большие и яркие листья. Ты помнишь, как мама заботилась об этих растениях? Она тратила полдня на одни только растения на террасе. И они уже дотянулись до твоего кресла с двух сторон. Обе лианы свалились одновременно. Казалось, что они старались добраться до тебя.
Ты был потрясен. Ты вскочил и рассыпал все хлопья вокруг себя по полу. «Они напали на меня! — закричал ты. — Твои растения напали на меня!»
— Мама и я начали смеяться и не могли остановиться, — вспоминала Дайдра, утирая с глаз слезы. — Я думаю, мы смеялись оттого, что ты был слишком серьезен. Ты действительно думал, что две лианы на тебя напали?