Игорь Середенко - Проклятие флибустьера
— Ну, да ладно Дидьен. Это все интересно для историков, но меня интересует другие факты. Что это за книга? О чем в ней говорится? И, кто ее издал? Если это дело рук монахов, то, что это за таинственный монашеский орден, которому были известны такие тонкости, как печатное дело? Может быть, им еще что-то известно?
— Ах, Уил, если бы все было так просто. Это все сложные вопросы, и возможно, мы так и не узнаем на них ответ. Истина надежно скрыта, к ней можно лишь приближаться. Лишь наши потомки смогут ответить на эти вопросы. Не один год уйдет, пока мы докопаемся до истины.
— Так значит, вы ничего пока не выяснили? — спросил Торнтон.
— Нет. Кое-что мне удалось разобрать.
— Что же это?
— Книга эта напечатана или относится к священному, и, по-видимому, очень древнему монашескому ордену «Душ».
— Что же вы молчали. Это уже кое-что, — обрадовался Торнтон. — Дело начинает проясняться.
— Однако, что это за орден, и какого его предназначение, мне не известно. Когда-то, я уже сталкивался с таким названием ордена. — Дидьен достал маленький блокнот и прочел. — В некой тайной летописи одного митрополита, жившего в 15-м веке, говорилось: «…я встретился с монахом из ордена «Душ», еще более древнем, чем наше монашеское братство. Этот таинственный монах пришел в наш монастырь неожиданно и из ниоткуда, так же спустя несколько дней, он и ушел. Он в совершенстве владел любым видом оружия, что нам, монахам, было немыслимо. С ним не могли справиться даже 10 человек вооруженных палками и мечами. Он владел многими языками, и говорил о таких странных вещах, что дух завораживало, некоторые я и по сей день не понимаю. Возможно, это просто была его фантазия. Некоторые его рассказы меня сильно удивляли. Например, о том, что он видел шар, который светился, как солнце, при этом, он зажигался по желанию человека, и мог осветить целую келью. О том, что он видел огромного размера шар, равный по величине целому дому. Этот шар может менять свои размеры, цвет и форму. Этот монах подчиняется некоему человеку, которого он называет своим «хозяином». Этот хозяин может свободно входить в этот шар, и, находясь внутри шара, он может исчезать прямо на глазах. Шар может летать». В этой летописи, — продолжал Дидьен, — написанной монахом отшельником, говорится о многих других странных вещах и деяниях монаха, однако, о «хозяине» этого шара, более ничего не написано. Сам же автор, написал эту летопись, когда уже был тяжело болен и, возможно, находился при-смерти. По какой-то причине, он боялся и не писал об этих событиях порядка 30-ти лет, и лишь перед самой смертью решил поведать миру о своем прошлом. Этот монах, вот уже 10 лет, как умер, оставив после себя этот удивительный документ, который мне удалось прочитать. Его собратья по вере, смеются над ним и говорят, что он большой выдумщик, а все что он написал — не более чем вымысел. К тому же, говорят, что когда он писал эти строки, он был болен психически, и потому нельзя относиться к написанному серьезно. Вот и все, что я вам могу поведать. Надеюсь, что моя работа над книгой будет продолжена.
— Не волнуйтесь, профессор. Мне нужно знать, что скрывает эта книга. Возможно, нам и не надо было бы отправляться в эту экспедицию, как полагает губернатор. Так, что можете спокойно продолжать свою работу. Только на этот раз, без приключений.
— Вы намекаете на то, что я похитил все эти вещи, включая и книгу? Дело в том, Уил, что я ученый, а не воин. И, когда находишь такую реликвию, как эта книга, то боишься за то, что бы ее у тебя не отобрали, по крайней мере, пока я не разрешу эту головоломку. Когда я услышал эту канонаду, а потом стало известно о приближающейся опасности, то я испугался за сохранность этих вещей. Ведь, для меня самое ценное это вот эти вещи, а точнее — их тайна. Я знаю, что творят испанцы в захваченном ими городе, они же все уничтожают. Это варвары, для них нет ничего святого, кроме золота. Я не мог допустить этого. И потому, выкрал эти вещи вместе с книгой, что бы их спасти, — сказал профессор Дидьен.
— Все понятно. Ну что же, теперь, я попрошу капитана Бен Транса дать вам двух солдат, что бы они охраняли этот бесценный груз, а вас оправдать перед законом.
— Спасибо вам Уил, за помощь и доверие. За то, что вы меня понимаете. Потому что капитан и губернатор сочли меня предателем и вором, и решили заключить меня под стражу.
— Думаю, что это недоразумение я исправлю. С капитаном я поговорю. По-видимому, он не глупый, и думаю, что он поймет ваши обстоятельства и оправдает вас в глазах закона.
— Большое вам спасибо, — сказал с облегчением на сердце Дидьен.
— Кстати. А, что вы думаете о заключенном пирате Гари? Кто он?
— Ну, возможно, он просто пират. Однако смерть его товарищей, чьи трупы были найдены на пропавшем судне, для меня то же загадка. Может быть такая версия: пираты захватили монахов ордена «Душ», и требовали от них золота. А потом, пираты не поделили добычу и перебили друг друга.
— Да, эта идея и мне пришла в голову. Однако, что-то здесь не так. Много вопросов неясных. И поэтому, мы будем продолжать эту экспедицию, и возможно, с вашей помощью мы откроем занавесь этой тайны.
— На карте, имеется девять обозначений, столько же и статуэток найденных вами.
— Да, я тоже заметил это совпадение. А почему некоторые перечеркнуты? — поинтересовался Торнтон.
Я полагаю, что мы об этом и так узнаем, когда физически доберемся до этих мест. Считаю, что сейчас наш путь лежит к ближайшему, обозначенному на карте, месту.
— Да, вы правы, — ответил лейтенант Уил. — Корабль идет к острову Куба.
2.2. Преследование
На седьмой день пути, капитан Бен Транс сказал Торнтону, что нас преследует неизвестное судно. По началу, капитан полагал, что судно идет параллельным маршрутом. Но теперь он уверен, что это судно держится от нас на постоянном расстоянии. Кроме того, верхушка его мачты, едва заметна, что говорит о том, что это судно не хочет быть обнаруженным нами. Он полагает, что это судно преследует нас уже давно, возможно от самого Кет Айленда.
— Я понятия не имею, кто это может быть. И, как они узнали о нашей экспедиции? — сказал капитан.
— Наверное, это пираты или испанцы, — произнес Торнтон.
— Испанцы, вряд ли. Судно ведь идет за нами давно. Пираты — возможно. Но, почему они на нас не нападают? Если они хотят на нас напасть, то сейчас самое время.
— Что ж, время покажет. Во всяком случае, наше судно быстрее, мы сможем от них оторваться, а быть может и дать достойный отпор, — сказал Торнтон.
— В этом я не уверен. Наш корабль плохо вооружен, а судна сопровождения у нас нет.