Джим Батчер - Халтура
И Гард не вынудила меня об этом просить.
Она подняла руку ладонью вверх — еще один из тех жестов, значение которых все забывают, за исключением одиночек, которые помешаны на своей работе, типа Дрездена. Я ответила тем же. Она одобрительно кивнула, села в свой автомобиль и уехала.
Уилл подошел и встал рядом со мной, глядя ей вслед. Потом оба мы повернулись и стали смотреть, как над кромкой озера начинает подниматься солнце.
— Его действительно больше нет, — тихо сказал Уилл. — Я о Дрездене.
Я мрачно устремила взгляд на воды, которые по всем рациональным признакам поглотили жизненные силы Дрездена, и ничего не ответила.
— Вы думаете, она говорила правду? Марконе теперь тот, кто принял на себя главный удар?
— Вероятно, — сказала я, — до некоторой степени. Но она была не права.
— Не права в чем?
— Дрезден не ушел, — сказала я и легонько коснулась рукой своей брови. — Он здесь. — Я коснулась слева обнаженной груди Уилла. — Здесь. Без него, без того, что он за эти годы сделал, ни вы, ни я не сумели бы этого осуществить.
— Не сумели бы, — согласился он. — Наверное, не сумели бы. Определенно бы не сумели.
— Есть множество людей, которых он обучал. Тренировал. Защищал. И он был примером. Ни один из нас никогда не сумеет стать тем, кем был он. Но вместе, может, у нас что-то и получится.
— Чикагская Лига Правосудия? — чуть улыбнувшись, спросил Уилл.
— Чур, я за Бэтмена, — сказала я.
На мгновение его улыбка перешла в самую настоящую ухмылку. Потом он посерьезнел:
— Вы правда думаете, что нам удастся что-то сделать?
Я решительно кивнула:
— Мы возьмем на себя его работу.
— Если у вас получится, это будет ловкий трюк, — сказал Уилл.
— Если у нас получится, — поправила его я. — Мне понадобится помощник, Уилл. Кто-то, кому я доверяю. Вы.
Он помолчал с минуту, а потом кивнул:
— Я в игре. Но вы говорите о некоторых очень… э-э… несопоставимых личностях. Сколько времени вам удастся продержаться?
Мой ответ удивил даже меня.
— Пока не вернется Дрезден.
Уилл нахмурился:
— Вы правда думаете, что это возможно?
Я покачала головой:
— Кажется, нет. Но… Этот голос внутри меня, он постоянно напоминает, что мы не видели тела. Пока не увижу…
Солнце взошло над горизонтом, мягко просвечивая сквозь окутавший озеро утренний туман, и омыло нас золотым сиянием, теплым и сильным. Мы обернулись посмотреть на пленников, и как только свет коснулся их, они задрожали. Затем начали шевелиться. Первой поднялась Джорджия.
Уилл медленно, глубоко вздохнул, глаза его сияли.
— Пока не увижу, — тихо договорила я, — я не поверю, что он мертв.
И мы с Уиллом вместе направились к складу, чтобы позаботиться о благополучной доставке узников домой.
Примечания
1
Кэрол Банди, Чарлз Мэнсон — серийные убийцы.
2
Джон Фицджеральд Кеннеди.
3
Роман американской писательницы Клаудии Грэй об академии вампиров.
4
Да, конечно (фр.).
5
Лайнус ван Пельт — персонаж серии комиксов Чарлза Шульца, никогда не расстающийся со своим «безопасным одеялом». Этот термин вошел в психологию как нечто использующееся для психологической уверенности.
6
Нет! (нем.)
7
Синтоизм — традиционная религия Японии, заключающаяся в обожествлении природных сил и явлений.
8
Кэмпбелл, Джозеф (1904–1987) — американский писатель-мифолог, прославившийся своими работами по сравнительной мифологии и религии.
9
Сурт — правитель огненных великанов в германо-скандинавской мифологии.
10
Выбирающая убитых — перевод с др.-исл. слова valkyrja (валькирия).
11
Человек, практикующий сейд (древнескандинавское название магии).
12
Будьте здоровы (нем.).
13
Цикл фэнтезийных романов американского писателя Глена Кука (р. 1944).
14
Эшер, Мауриц Корнелис (1898–1972) — голландский художник-график, прославившийся исследованиями восприятия сложных трехмерных объектов.
15
Британские колониальные войска из непальских добровольцев.
16
«Справочник монстров»/Monster Manual — одна из базовых книг ролевой игры «Подземелья и драконы»/Dungeons & Dragons.
17
«Джунгли» — гимнастический снаряд для малышей.
18
Дата начала Нормандской операции союзников по высадке войск во Франции.
19
Знаменитая тюрьма строгого режима в штате Иллинойс, в которой содержатся самые опасные преступники, осужденные на срок не менее 20 лет. Ее называют адом на земле.
20
Бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ (ATF) — федеральная организация Государственного департамента юстиции США. В его функции входит, помимо прочего, выявление случаев незаконной продажи алкоголя и табачной продукции. — Примеч. пер.
21
Пентей, сын Эхиона и Агавы, внук Кадма, царь Фив, растерзанный своей матерью и сестрами за то, что противился вакханалии. — Примеч. пер.
22
Рогипнол — седативный препарат, один из наиболее опасных наркотиков. — Примеч. пер.
23
Love Hurts (Раны любви) — баллада, написанная композитором Бодлю Брайантом для группы The Everly Brothers, записанная и выпущенная в 1960 году. Имеет многочисленные кавер-версии в исполнении различных музыкантов. (Love hurts, / love scars, / Love wounds, and marks… — Любовь — это боль, / Любовь — это шрамы, / Любовь — это раны и отметины…) — Примеч. пер.
24
Здесь: держались сути дела (лат.).
25
Здесь: почерк (лат.).
26
Кинокомедия (2005 г.) на основе одноименного телесериала. — Примеч. пер.