KnigaRead.com/

Шоу Уродов (ЛП) - Смит Брайан

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Смит Брайан, "Шоу Уродов (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он знал, что должен игнорировать ее, своим молчанием поставить ее на место.

И он знал, что должен сосредоточиться на своей работе, но ничего не мог с собой поделать.

Его жизнь в последние двадцать лет была неимоверно скучна. Люк оторвался от монитора и взглянул на свою рабыню, пытаясь решить, не ошибся ли он в ней. Может быть, она не была такой тупой, какой казалась.

Может быть, все это время она просто притворялась дурочкой?

- Хорошо, - вздохнул он уже в который раз. - Задавай свой вопрос, Шейла.

Шейла не улыбнулась, когда он назвал ее имя правильно впервые за все время. Она отпила еще немного пива, затем пожевала нижнюю губу. Он видел ее терзания, девушка решала, стоит ли ей задавать свой вопрос или лучше воздержаться, чтобы не гневить его.

Да, определенно не так глупа, как я думал.

Девушка вздохнула, приняв решение.

- Это правда, что ты не можешь покинуть это место? Что умрешь, если попытаешься покинуть кабину?

Брэддок вытаращился на нее, в ошеломлении потеряв дар речи. Он посмотрел на баночку пива в своей руке, затем поднес ее ко рту и залпом выпил. Потом со вздохом вновь перевел взгляд на девушку.

- Где ты это услышала?

Она пожала плечами. Один уголок ее рта подергивался. Мельком взглянув на него, Шейла снова опустила глаза в пол.

- В клетках. Это было незадолго до того, как они привели меня сюда. Я слышала, как один чувак, тот, что похож на пирата, разговаривал с каким-то другим уродом. Они думали, что я без сознания, и поначалу так и было. Мне снились лошади. Прекрасный сон о том, как я скачу на жеребце по залитому солнцем пляжу. Их голоса доносились до меня, как шепот на ветру. Я очнулась и поняла, что голоса мне не снились. Я чуть не закричала. Наверное, так бы и случилось, если бы я не открыла глаза и не увидела, что они стоят снаружи клетки. Одноглазый повернулся в мою сторону, и я тут же закрыла глаза, притворившись, что все еще в отключке.

Брэддок нахмурился.

- И зачем было притворяться?

Выражение ее лица абсолютно было лишено фальши, и Брэддок понял, что впервые видит настоящую Шейлу. Девушка была не так проста, как казалась поначалу.

Она ухмыльнулась.

- Потому что знание - это сила. Многое можно узнать, если окружающие думают, что ты их не слышишь. – Ухмылка переросла в улыбку. - Например, я кое-что знаю о тебе.

Брэддок недоверчиво усмехнулся.

- Ага, конечно.

- Ты разговариваешь во сне. - Она рассмеялась, увидев удивление на его лице. - Серьезно. Иногда говоришь весьма интересные вещи. О своей маме, об армии, и ты просишь прощения у кого-то. - Девушка слегка наклонилась вперед, смотря Брэддоку так пристально в глаза, что тот нервно заерзал на своем кресле. - Кто такая Лиза, полковник? Что ты с ней сделал? Должно быть что-то очень плохое, потому что...

Брэддок в гневе вскочил со стула, от ярости его глаза застлала красная пелена. Тыльной стороной ладони он ударил девушку по лицу, отчего та, изумленно вскрикнув от страха, распласталась на полу. Брэддок схватил ее за волосы и рывком поднял на ноги. Намотав локоны на кулак, он тянул за них так сильно, что ей казалось, что кожа лопнет по линии роста волос, и она лишится скальпа. Шейла заплакала, умоляя о пощаде, а наглость, с которой та говорила с ним минуту назад, растворялась, как плоть, окунутая в кислоту.

- Я должен свернуть тебе шею, сука, - хрипло проговорил Брэддок сквозь стиснутые зубы. - Ты думаешь, что самая умная? Думаешь, что нашла слабое место, которым можно воспользоваться, услышав, как я во сне произношу имя своей умершей жены. Но ты кое что забыла. Трудно манипулировать людьми, будучи при этом трупом.

Свободной рукой он схватил ее за горло и начал душить.

Ей с трудом удалось прохрипеть:

- Подожди...

Брэддок, не зная почему, ослабил хватку.

Раньше он никогда не колебался, устраняя угрозу. А эта девушка была угрозой, в этом не могло быть никаких сомнений. Но что-то удержало его от быстрой расправы. Он замер, глядя в ее широко распахнутые испуганные глаза, нутром понимая, что должен убить ее.

Но вместо этого сказал:

- Подбирай свои следующие слова тщательнее, пизда. Они могут оказаться последними в твоей жизни.

Она сделала несколько быстрых глубоких вдохов и выдохов, прежде чем снова заговорить.

- Они говорили о тебе, когда думали, что я без сознания и не слышу их. Они сказали, что кабина взорвется, если ты попытаешься ее покинуть.

Брэддок долго смотрел на нее, раздумывая, что ответить на это. Потом рассмеялся и оттолкнул от себя.

- Да неужели?

Девушка немного отступила назад в целях обезопасить себя от его очередной вспышки гнева.

- Да.

Брэддок снова рассмеялся, но смех вышел неестественным, вымученным, а темные глаза оставались холодны, как лед.

- Люди говорят всякое. Редко правду, в основном лгут, особенно здесь. И особенно с определенной целью. Скажи мне, Шейла, тебе никогда не приходило в голову, что они знали, что ты очнулась, и говорили это специально для тебя?

- Естественно.

Ее ответ застал Брэддока врасплох. Вскинув бровь, он удивленно протянул:

- О-о-о-о...

Она кивнула.

- Да. Я не глупая.

Брэддок усмехнулся, но вовсе не дружелюбно.

- О, я знаю это, засранка ты этакая. Но ты очень хорошо умеешь притворяться дурочкой. Ты одурачила меня, признаю. Если ты когда-нибудь выберешься из этой передряги, то, возможно, тебе стоит подумать о переезде в Голливуд. Из тебя выйдет непревзойденная актриса. Итак, гений ты наш, каков твой вердикт? Они говорили правду? Будет большой БУМ, если я выйду за эту дверь?

Шейла взвешивала свой ответ; пристально глядя в безжалостные глаза Брэддока, дольше, чем какая-либо из его прежних рабынь.

Вздохнув, она кивнула.

- Да. Думаю, они говорили правду.

Брэддок улыбнулся.

- Интересно. Это чертовски предательски, да? Обеспечивать преданность, поместив человека в заминированную машину для убийства. - Он хохотнул и покачал головой. - Да это просто дьявольщина.

Девушка никак не отреагировала на его сарказм.

- Значит, это правда?

- Вроде того, - неоднозначно ответил Брэддок, пожав плечами.

Девушка нахмурилась. Она попыталась что-то еще сказать ему, но кулак Брэддока быстро заткнул ее, угодив ей в челюсть, и она тут же провалилась в темноту.

Глава 7

Хизер Кэмпбелл уже успела распрощаться с жизнью, увидев, как мать нажала на спусковой крючок. Она не испытала слепой ужас, и даже успела подумать о последним желании - умереть от выстрела безболезненно.

Девушка даже не сразу поняла, что выстрела не последовало, а раздался только сухой щелчок. Она увидела, как мать снова сгибает артритный палец, инстинктивно снова нажимая на спусковой крючок. Метнувшись вперед, Хизер выбила револьвер из слабой руки Элис Кэмпбелл, прежде чем та успела выстрелить снова, но этот раз, возможно, успешно – она не знала, то ли произошла осечка, то ли патроны в оружии кончились, но рисковать не хотела. Револьвер заскользил по паркетному полу и замер прямо перед открытой дверью спальни в конце коридора.

У Хизер кольнуло сердце, когда девушка прочитала на лице матери невыразимый ужас от осознания того, что она пыталась застрелить своего единственного ребенка, поразивший старую женщину до глубины души.

- Мама, все хорошо. Я в порядке. Что происходит...

Жалобный вопль Элис Кэмпбелл оборвал ее не высказанный до конца вопрос, заставив Хизер содрогнуться. Это было все равно, что стоять рядом с динамиком оповещения воздушной тревоги, воющим сиреной.

Видя свою мать такой растерянной, ополоумевшей от страха, Хизер испугалась еще больше. Она осмотрела коридор в поисках того, что так напугало женщину. Казалось, что мать, похоже, от чего-то убегала. Но коридор был пуст.

Судя по царившей тишине, в спальне тоже никого не было. Хизер решила, что мать убегала от мнимой угрозы, которая причудилась ей, и немного расслабилась.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*