Сергей Арбенин - Собачий род
Алёнка вдруг побледнела, внезапно почувствовав приступ тошноты. Сделала несколько судорожных вздохов.
— Только это неправда, что волки всегда собак побеждают, — тихо сказала она.
— Э, что правда, что неправда — кто знает? — сонным голосом ответил сосед, повернулся на бок и захрапел.
Алёнка глянула вверх, прислушалась, и погладила живот. Всё-таки, уже почти заметно. Под курткой не разглядят, конечно. Пока. А там видно будет, посмотрим, что делать…
Папка сказал ей по телефону:
— Конечно приезжай, детка! Хватит в этой дыре сидеть, пора в люди выходить. Ты же у меня умница! Я тут уже присмотрел для тебя отличную частную школу.
"А я беременная!" — хотела крикнуть в трубку Алёнка, но не крикнула.
Постеснялась; и люди вокруг, на переговорном пункте, и папка ещё неизвестно, что ответит. Да и самой себя немножко стыдно.
Вместо этого спросила:
— Пап, а можно я буду первое время у вас на даче жить?
Отец после небольшой паузы сказал:
— Ну, это ты как хочешь… Конечно, можно. У нас дача хорошая, тёплая. Только от города далековато. На электричке надо ехать.
Алёнка улыбнулась.
За окошком стало темно, и мелькали чёрные тени елей, то подбегая, заглядывая в окно, то отбегая снова. И чудилось Аленке, что это не ели, — это Он.
"Ладно, ладно, — с внутренним вздохом подумала она. — Всё будет хорошо. У меня родится мальчик. Он уйдёт в лес, а может быть, и нет. Ведь он уже почти совсем человек…
Алёнка незаметно задремала, положив голову на руки. И ей приснилась Рыжая. Собачка тянулась к ней своей милой лисьей мордочкой — хотела облизать лицо, — но не доставала. Словно какая-то невидимая цепь мешала.
…А Рыжей в это самое время снилась Алёнка. Она перебирала во сне лапками, поскуливала, шевелила лисьими ушами. Потом глубоко вздохнула, открыла глаза. В щель над дверью глядела красноватая одинокая звезда. И, снова засыпая, Рыжая думала о том, какая всё же странная и непонятная эта штука — жизнь человека.
* * *
Примечания автора
В основе романа лежат реальные события, происходившие в 1993–2001 годах. Главные действующие лица романа имеют реальные прототипы; имена и фамилии некоторых из них сохранены.
Сохранена топонимика и топография томских улиц и переулков в районе ЛПК (Черемошники). Переулки Китайский, Корейский и др., упомянутые в романе, не выдумка автора, они действительно существуют, и расположены приблизительно так, как и описано.
Генрих Штаден — реальное историческое лицо. Военный наёмник, немец. Служил в опричном войске Ивана Грозного. Записки Штадена о его службе в Московии неоднократно публиковались и комментировались.
"Собачьи душегубки" при отлове бродячих собак перестали использоваться в Томске в конце 90-х годов, после неоднократных выступлений СМИ.
Почти всё, что касается мифологии разных народов — тоже не авторский вымысел. В этом смысле я придерживаюсь известного положения Платона: "Миф — это способ сохранения истины, если её нельзя сохранить иными путями".
Примечания
1
Опричники царя Ивана Грозного в полном, "парадном" облачении возили с собой собачьи головы и мётлы: чтобы чуять и грызть врагов государевых и выметать заговоры и крамолу. "Опричное" войско означает особое, отдельное войско. Было создано царём Иваном для борьбы с боярской оппозицией.
2
Ручница — род старинного ручного огнестрельного оружия.
3
Неклюд Рукавов — исторически существовавшее лицо. В данном случае Автор воспользовался только именем и фамилией; всё остальное не имеет никакого отношение к историческому персонажу.
4
Генрих Штаден — историческое лицо, немецкий наёмник на русской службе. Служил в опричном войске царя Ивана. Оставил ценные записки о России.
5
"Вины еретические…" и т. д. — цитата (в оригинале — "вины новгородские"); так характеризовался летописцем дьяк по фамилии Бородатый, взятый царём Иваном в поход на уже поверженную предыдущими московскими правителями Новгородскую республику. Поход закончился полным разорением города и массовым избиением новгородцев.
6
Мышка-мышка, выходи!
7
Lonten ja (хантыйск.) — "гусиное место".
8
Lunk sur ja (хантыйск.) — "место, где пасутся духи"; дословно: "духов пастбище место". Таким образом, общий смысл сказанного Стёпкой оказался таким: "Шёл я туда, где водятся гуси, и пришёл туда, где водятся духи".
9
О, тихий вечер! Моя прекрасная родина! Домой, живее!
10
Бог мой! Я изумлён! Нужно гасить!..
11
Киноцефал (греч.) — "собачьеголовый". Бога Анубиса (Инпу) изображали человеком с головой шакала.
Комментарии
1
Представления хантов (или обских остяков) о смерти, погребении, загробном мире, а также рассказ о том, что когда-нибудь Земля лишиться своей тени заимствованы автором из трудов угроведов и этнографов Карьялайнена, Чернецова, Соколовой и др.
2
Анубис (древнеегипетский Инпу) — первый владыка "Стран Запада", то есть мира мёртвых. Любопытное пересечение мифологий совершенно различных народов: у современных хантов Запад также ассоциируется со смертью. "Уйти на Запад" — означало "умереть" и в Египте эпохи Древнего и Среднего царств, и у обских хантов, ещё не обрусевших окончательно и не забывших свой язык.
Анубис, по одной из мифологических версий, был изгнан из Царства Мёртвых новым божеством — Осирисом, и отправлен в мир живых стеречь некрополи (кладбища), защищать покой мёртвых. Кстати оба эти имени — Анубис и Осирис, как и многие другие, а также египетские географические названия — Мемфис, Гелиополь, Фивы и даже "Египет" — пришли к нам из греческого языка. Греки, которые с незапамятных времён жили в Египте в качестве ремесленников, строителей, наёмников, переиначивали непонятные им египетские названия, или давали свои собственные (Мемфис и Фивы — города в Древней Греции, Гелиополь — "Город Солнца" и т. п.). Поэтому египтологи долгое время никак не могли объяснить такой артефакт: в усыпальницах фараонов и знатных вельмож археологи находили керамическую отделочную плитку с древнегреческими надписями (или буквами) на обороте. Это были "автографы" мастеров-керамистов.