KnigaRead.com/

Адам Нэвилл - Номер 16

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Адам Нэвилл, "Номер 16" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 104 105 106 107 108 Вперед
Перейти на страницу:

Комнату надо красить вслепую, тогда он, по крайней мере, не сможет в подробностях рассмотреть тварей, которые карабкаются по стенам и ползут по потолку.

Но эти картины, даже замазанные, он вряд ли когда-нибудь забудет.

БЛАГОДАРНОСТИ

Особенности интерьера шестнадцатой квартиры и жизни Феликса Хессена были во многом навеяны следующими произведениями: «Уиндхем Льюис» Ричарда Хамфриса; «Кость под мясом. Рисунки Уиндхема Льюиса», под редакцией Джеки Клейн; «Фрэнсис Бэкон и потеря себя» Эрнста ван Альфена; «Фрэнсис Бэкон. Захват реальности врасплох» Кристофа Домино; «Интервью с Фрэнсисом Бэконом» Дэвида Сильвестра; «Гросс» Иво Кранцфельдера; «Диана Мосли» Энн де Курси; «Оккультные корни нацизма» Николаса Гудрик-Кларка.

Выражаю особенную благодарность Джулии Крисп за веру, внимательное чтение и замечания, а также моему литературному агенту Джону Джерольду — за то, что вывел меня на новый уровень. Я бесконечно признателен Рэмси Кэмбеллу и Питеру Краутеру из издательства «PS Publishing», которые первыми опубликовали мои произведения.

Я снова в долгу у моих читателей, Энн Пэрри, Джеймса Марриотта и Клайва Нэвилла, которые тратили на меня свое драгоценное время и талант критиков. Спасибо вам.

И наконец я хочу отдельно поблагодарить великолепные старые дома Найтсбриджа, Мейфэра и Мэрилбоуна, служившие мне с 2000-го по 2004 год писательским кабинетом, где я творил в духе «старой школы». Кажется, мне уже никогда не отойти от этого стиля.

Примечания

1

Фирма «Конверс» специализируется на выпуске кедов и повседневной обуви. (Здесь и далее прим. перев., кроме особо оговоренных.)

2

Бетти Пейдж — звезда эротического фото, секс-символ 50-х годов.

3

Данди — город в Шотландии, административный центр, расположенный на заливе Ферт-оф-Тэй.

4

Дуглас Фэрбенкс-младший — актер, сын Дугласа Фэрбенкса, знаменитого голливудского актера эпохи немого кино.

5

Английский автомобиль марки «Остин». (Прим. ред.)

6

Популярная панк-группа, созданная в Калифорнии в 1978 г. (Прим. ред.)

7

Улица в Лондоне, на которой расположены кабинеты преуспевающих врачей.

8

Освальд Мосли, основатель Британского союза фашистов.

9

«Клариджиз» — знаменитый отель в центре Лондона.

10

Перси Уиндхем Льюис (1882–1957) — английский художник, писатель и теоретик искусства.

11

Огастес Эдвин Джон (1878–1961) — английский художник-пост-импрессионист.

12

Алистер Кроули (1875–1947) — один из наиболее известных оккультистов XIX–XX века.

13

Бетти Буп — персонаж черно-белых мультфильмов 30-х годов.

14

Импасто (ит. impasto) — дословно «тесто». Густая, сочная накладка красок, употребляемая в живописи маслом в основном для усиления светового эффекта.

15

Вотанизм (одинизм) — философское и религиозное течение, названное по имени верховного божества древних германцев Вотана (Одина).

16

Хилиасты (милленарии) — приверженцы религиозно-мистического учения о предстоящем на земле «тысячелетнем Царстве Божьем».

17

Английский вариант знаменитой «Розамунды», которую исполняет Савва Игнатьевич в фильме «Покровские ворота».

18

«Биг ишью» (англ. «The Big Issue») — журнал для бездомных.

Назад 1 ... 104 105 106 107 108 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*