KnigaRead.com/

Джексон Пирс - Красные сестрицы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джексон Пирс, "Красные сестрицы" бесплатно, без регистрации.
Джексон Пирс - Красные сестрицы
Название:
Красные сестрицы
Издательство:
АСТ, Астрель
ISBN:
978-5-271-35227-0, 978-5-4215-3053-4
Год:
2012
Дата добавления:
14 декабрь 2018
Количество просмотров:
150
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Джексон Пирс - Красные сестрицы

Две сестры. Две обычные девчонки. Слушают рок-н-ролл, читают журналы, красят губы, носят высокие сапожки. И отношения у них — самые обычные. Одна — сильная, другая — романтичная. Одна влюблена в «плохого» парня, другая готова сделать все, чтобы спасти сестренку от романа, который явно не сулит ничего хорошего. Вот только жизнь у этих сестер… не самая обычная. Потому что в их мире… водятся волки. Точнее — волки-оборотни. Оборотни, на которых охотится одна из сестер — Скарлетт. Оборотни, с одним из которых — любовь у второй, Рози. А вервольфы, как и обычные волки, влюбляются только раз в жизни — и парень Рози НИКОГДА не позволит никому встать между ним и его подругой. Такой вот мир. Такие вот отношения. И это — не сказка, а обычная девичья жизнь
Назад 1 2 3 4 5 ... 63 Вперед
Перейти на страницу:

Джексон Пирс

КРАСНЫЕ СЕСТРИЦЫ

Посвящается моей сестре

От автора

Создание первой книги — тяжкий труд. Написание второй книги — «Красные сестрицы» — стало невероятно сложной задачей. А сейчас я панически боюсь взяться за третью, но, к счастью, рядом со мной есть те, кто помог Скарлетт и Рози обрести голоса, историю и сердце. Перед ними я в вечном долгу.

Моя сестра, Кэти Пирс, не только стала для меня источником вдохновения, но еще и объяснила, какие именно раны Скарлетт, Рози и Сайлас могут получить в драке, не нарушая законов медицины.

Я благодарна дедуле Пирсу, который помог Рози выбраться из тоннеля метро.

Спасибо Сондре Митчелл за ее отзыв на «Красных сестриц» и за то, что она разложила все по полочкам и помогла книге по-настоящему засверкать.

Спасибо Роз Грин, которая переводила с английского на немецкий — для меня и для бабули Марч.

Спасибо Син Балог, Ребекке Андерсон и Джейсону Мэллори за то, что прочли без пяти минут «готовую» книгу.

Спасибо клубу выпускниц 2009 года — за постоянную поддержку, советы и сладости.

Спасибо моему редактору, Джилл Дембовски, за то, что поверила в сестер Марч. Редкий редактор решился бы надеть красный плащ и прислать автору фотографию.

Спасибо моим родителям — за поддержку и за то, что в детстве возили меня на Яблочный фестиваль (и прикалывали к моей одежде бумажные яблоки).

И отдельное спасибо папе — я уверена, в этом есть и его заслуга.

ПРОЛОГ

СКАЗКА, СЕМЬ ЛЕТ НАЗАД

Неизвестный приближался.

«Чужие по этой дороге не ходят», — одновременно подумали сестры. И уж конечно, тут, в захолустье, нечего делать мужчинам в деловых костюмах. Тем не менее по тропинке навстречу сестрам шел изыскано одетый чужак; облачка пыли поднимались при каждом его шаге и оседали на отворотах безупречно выглаженных брюк.

Старшая сестра удивленно вскинула брови и прислонилась к белому забору; младшая с наслаждением доедала вишневое мороженое, подтаявшее на полуденном солнце.

Незнакомец подошел к ним и приветливо кивнул.

— Привет, малышки! — невозмутимо поздоровался он.

Солнечные лучи отражались от его приглаженных светлых волос; на лицо, едва тронутое морщинами, падали тонкие полоски теней.

— Мне уже одиннадцать! — Старшая сестра горделиво задрала подбородок.

— Ах, простите! Здравствуйте, юные леди! — со смехом исправился незнакомец.

Старшая девочка с притворным равнодушием крутнулась на месте, подол красного платья взметнулся, словно купол парашюта. Незнакомец смотрел на нее, и его улыбка таяла. Глаза потемнели, выражение лица стало натянутым, он напряженно облизнул губы — от этого сердце у старшей сестры ушло в пятки. Она замерла, не закончив поворот, выхватила из липкой ладошки младшей сестры палочку от мороженого и замахнулась, словно дубинкой.

— Ваша мама дома? — спросил мужчина, вновь придав лицу приятное выражение.

— Мама здесь не живет, — заявила младшая девочка, пиная одуванчик. — У тебя странные глаза! — добавила она, сощурившись от солнца и вглядываясь в лицо незнакомца.

Радужки чужака были цвета темной охры — красно-коричневые, будто опавшие листья.

— Рози! — рассердилась старшая.

— Ничего страшного. — Незнакомец шагнул к ним. — Это чтобы лучше вас видеть, милые мои. А папа дома? Или брат?

Старшая девочка тряхнула темными кудряшками.

— Дома только бабушка.

— Позовешь ее?

Девочка поколебалась и смерила его взглядом. Наконец кивнула и обернулась к домику.

— Бабуля Марч! Тут какой-то человек пришел!

Никто не ответил.

— Бабуля Марч! — позвала она громче.

Распахнулась дверь, задев герберы, высаженные на клумбе у самой стены дома. На крыльцо вышла бабуля Марч, отряхивая крошки с фартука в цветочек, — она пекла пирог на день рождения соседского мальчишки. Во двор донесся звук включенного телевизора — музыкальная заставка популярного шоу сплеталась со щебетом воробьев.

— Скарлетт, солнышко, что такое? — как всегда спокойно спросила бабушка.

Скарлетт подтолкнула Рози поближе к дому.

— Тут пришел человек — чужой… — объяснила она с ноткой беспокойства в голосе, и сестры проскочили мимо бабушки в дом.

Рози устроилась на кухне перед крошечным телевизором, а Скарлетт замерла за широкой бабушкиной спиной, все еще сжимая в руках красную палочку от мороженого.

Бабушка сняла фартук, под которым обнаружились джинсы, и вопросительно поглядела на незнакомца.

— Добрый день, мэм! Я представляю компанию «Цитрусовый сад». Мы рассчитываем расширить дело, продавая цитрусовые напрямую конечному потребителю. Оплата при доставке, через три-шесть недель. Не хотите посмотреть каталог?

— Цитрусы? Апельсины? — переспросила бабуля Марч с немецким акцентом.

Она поманила мужчину к себе. Тот открыл калитку и подошел, вытянув руку для приветствия.

— Да, мэм. Апельсины, грейпфруты, мандарины.

Незнакомец пожал бабулину ладонь, и рукав его темно-синего пиджака подернулся вверх, обнажив странный черный знак на запястье.

Скарлетт прищурила зеленые глаза и присмотрелась получше. На руке у чужака виднелась стрела. В отличие от татуировок дровосека, который жил неподалеку, рисунок на запястье незнакомца больше походил на неотъемлемую часть кожи.

Бабуля Марч проследила за взглядом внучки и почему-то хмуро поджала губы. В воздухе повисла тишина. Взгляд коммивояжера затуманился, как уже случилось, пока он разглядывал Скарлетт у калитки.

— Нет, спасибо, нам цитрусы не нужны, — неожиданно жестко ответила бабуля Марч.

Поначалу никто не двигался, и это напомнило девочке то, как замирают перед дракой собаки. Незнакомец снова облизнул губы, окинул бабулю Марч долгим взглядом, потом жутковато улыбнулся.

— А не передумаете?

Бабуля захлопнула дверь.

Как только щелкнул замок, бабушка кинулась к внучкам. Скарлетт в ужасе отшатнулась, завидев побледневшее лицо и широко распахнутые зеленые глаза. Палочка от мороженого упала на пол.

— Versteckt euch! Прячьтесь немедленно! — хрипло зашептала бабуля Марч, поспешно указав на спальню в глубине дома.

Рози оторвалась от телевизора и испуганно схватила сестру за руку. Скарлетт хотела спросить бабулю Марч, что происходит, но не смогла найти слов: с другой стороны двери раздался разъяренный утробный рык, от которого кровь стыла в жилах.

Бабушка задвинула засов на двери, схватила ярко-желтый кухонный табурет и подперла им дверную ручку, которая как раз начала бешено дергаться.

Назад 1 2 3 4 5 ... 63 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*