KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » Ясутака Цуцуи - Сальмонельщики с планеты Порно

Ясутака Цуцуи - Сальмонельщики с планеты Порно

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ясутака Цуцуи, "Сальмонельщики с планеты Порно" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Значит, ты изобрёл машину времени? — спросил я.

— Я изобрёл машину времени, — ответил он.

Мы снова заржали как сумасшедшие, ещё громче, чем до этого. И долго не могли остановиться.

— Ну ты даёшь! — держась за живот и гримасничая от хохота, выдавил я из себя с присвистом. — Взял и машину времени придумал!

Я буквально покатывался со смеху. Плечи ходили вверх-вниз.

— И где она у тебя?

Не прекращая смеяться, Сайта указал подбородком на потолок. Его мастерская располагалась на втором этаже, больше похожем на чердак. Он встал и начал взбираться по лестнице. Я — за ним. В углу мастерской стояла машина времени.

— Это и есть твоя машина?

— Точно. Вот она, — кивнул Сайта.

На нас одновременно накатил новый приступ хохота. Мы показывали пальцами на машину, друг на друга, опускались на корточки, заходились кашлем, хватались за животы, в которых начались колики, и смеялись, смеялись, смеялись…

— Ха-ха! Ну ты да-е-е-ешь! — Из горла вырывались какие-то свистящие звуки, — И как она у тебя работает? Рассказывай давай!

Сайта, который тоже никак не мог унять свои ходившие ходуном плечи, всё-таки сумел забраться в машину и пригласил меня сесть рядом.

— Ладно, — согласился я. Смех наконец отступил, но всё равно, залезая в машину, я не удержался и несколько раз хихикнул, — Ну, как здесь всё устроено?

— Слушай. Прежде всего… — робко принялся объяснять Сайта. Почёсывая голову, он нерешительно указал толстым пальцем на какое-то колёсико и пропищал: — Э-этот диск… ну… чтобы перемещаться во времени назад.

— Ха-ха-ха-ха-ха! — Он ещё не закончил, а я уже схватился за живот.

— Ха-ха-ха-ха-ха! — вторил мне Сайта, разинув большой рот.

Сидя в машине времени, мы корчились, извивались от смеха.

— А это, — не переставая хохотать, проговорил Сайта и отчаянно ткнул в другое колёсико, — для будущего.

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— Ха-ха-ха-ха-ха!

Я думал, что умру от смеха — такое веселье меня разобрало. В конце концов мы всё-таки остановились. Лицевые мышцы одрябли, превратились в кашу — смех довёл нас до изнеможения.

— Я думал, концы отдам. Честное слово, — сказал я.

— Я тоже, — кивнул Сайта.

— Когда ты сказал, что изобрёл эту штуку, это был номер! — сказал я и, не удержавшись, опять фыркнул. — Б-б-блеск!

Сайта фыркнул вслед за мной, и мы снова засмеялись.

— Давай попробуем, как она работает, — хихикая, предложил я и указал подбородком на колёсико, — Можешь её запустить?

— Могу. Ну что, поехали? — согласился Сайта и тоже захихикал.

Он чуть-чуть повернул колёсико, нажал какую-то кнопку и кивнул мне:

— Порядок. Вылезаем.

— О’кей.

Мы выбрались из машины времени, легли на пол и сквозь щели в половицах стали смотреть, что происходит внизу, в магазине. Я ещё не пришёл. Сайта был один и беспокойно расхаживал по помещению.

— Кто-то ходит.

— Это я, — сказал Сайта.

Мы торопливо зажали друг другу рты, чтобы не рассмеяться. Глаза у нас обоих округлились. И только тела продолжали сотрясаться от смеха.

Мы снова приникли к щелям.

Вошёл я.

— Привет, — сказал Сайта.

Сайта и я сели друг против друга в углу, где он принимал гостей.

— Ну, что случилось? — поинтересовался я, доставая сигарету.

— Хорошо… — Сайта рисовал круги на столе. — Это, в общем-то, не так уж важно…

— Но ты же сказал, чтобы я шёл скорее!

— Да, правильно. Вообще-то… — сказал он и захихикал.

— Ну что? В чём дело? Говори быстро!

— Хорошо. Сейчас расскажу. Расскажу. Только ты не смейся.

— Да ты сам смеёшься!

— Я? О-о! Ну ладно…

— Давай. И что?

— Ну, я изобрёл машину времени.

— …………

— Ха-ха! Н-не смейся. Я же просил.

— …………

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— Ха-ха-ха-ха-ха! -…

— Извини. Так что всё-таки ты придумал?

— Э-э… и-и-изобрёл машину времени.

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— Значит, ты изобрёл машину времени?

— Я изобрёл машину времени.

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— Ну ты даёшь! Взял и машину времени придумал!

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— Ха-ха-ха-ха-ха!

Мы хотели засмеяться, но не смогли. Вместо этого зажали рты руками и скрючились на полу мастерской.

Авиакомпания Горохати

Тайфун разыгрался не на шутку вскоре после нашего отъезда из столицы. Все поезда были отменены, морские поездки тоже. Из-за этого пришлось делать незапланированные остановки. Лишь на утро третьего дня, в последний день из отведённых на командировку, мы наконец увидели пункт назначения — остров Сосок.

— Ага! Теперь понятно, почему он так называется. На женскую грудь похоже.

Хатаяма, мой фотограф, указал пальцем в море. На острове возвышалась единственная гора. Точнее сказать, эта самая гора и была островом. Мы переправлялись туда на рыбачьей лодке, которую мотало на волнах в разные стороны.

— Есть какая-нибудь легенда у этого острова? — поинтересовался я у сидевшего на вёслах пожилого рыбака.

— Да как сказать? — скроив угрюмую физиономию, отвечал рыбак. — Глянь, на что он похож. Должны быть истории, понятное дело. Сам бог велел. Как у любого острова. Но мы об этом особо не распространяемся. Пойдут разговоры о всяких легендах — пиши пропало. Туристы понаедут — и острову конец.

Что ж, одной темой для репортажа меньше. Жаль, конечно.

— Правильная политика! — заявил Хатаяма с неприкрытым сарказмом.

Рыбак некрасиво скривился и громко фыркнул. Владелец лодки согласился нас везти с большой неохотой, говоря, что приближается ещё один тайфун. И хотя с помощью денег и подхалимажа мы его убедили, он сразу невзлюбил двоих столичных пришельцев, и упрямое выражение не сходило с его лица.

— Смотри-ка! Террасные поля! — удивлённо воскликнул Хатаяма, вглядываясь в подножье горы, — А я думал, здесь никто не живёт!

— Ого! Правда!

У меня были все основания, чтобы прийти в смятение от этого открытия. Наш журнал месяц назад запустил серию репортажей «Необитаемые острова». Если на острове живут люди, не о чем будет писать.

— Ха! Да никто там не живёт, — сказал рыбак, — Просто из Сиокавы кое-кто выращивает там сладкий картофель и бобы. На лодках переправляются.

У меня отлегло от сердца.

Сиокава — небольшая деревушка на «большой земле», живёт за счёт земли и рыбной ловли. Прошлую ночь мы перекантовались в единственной местной гостинице весьма затрапезного вида.

Утром я позвонил из гостиницы по межгороду в Токио, нашему главреду. Объяснил, что из-за тайфуна мы вовремя на остров не попадаем, поэтому и обратно опоздаем дня на два. Главред ни с того ни с сего наорал на меня: я, видите ли, прохлаждаюсь, пока все остальные пашут не покладая рук, напомнил, что «Необитаемые острова» — это моя идея и я её выдумал, чтобы увиливать от работы в редакции. Он приказал быть в Токио самое позднее на следующее утро, и если я к этому времени не появлюсь, меня оштрафуют, а проект закроют. Это был удар под дых; работать сразу расхотелось. Как можно вернуться к завтрашнему утру? Если ещё один тайфун налетит, никаких шансов успеть вовремя не останется. Я тоскливо вздохнул, поняв, какая это была бредовая идея — притащиться сюда.

— Мелковат наш шеф, — констатировал Хатаяма, сразу уловивший, почему я вдруг завздыхал, — Если у него перед глазами не вертеться, он начинает думать, что ты саботажник.

— Но его тоже можно понять — фирма-то маленькая, — растерянно возразил я.

Этот Хатаяма был ещё более ненадёжным типом, чем я. Он имел обыкновение выдавать собственные слова за слова других людей. А у нашего главреда особый нюх на тех, кто о нём злословит. Он уже и так приязни ко мне не испытывал.

Я бросился его защищать:

— Шефу не позавидуешь, ты же знаешь. В штате всего пять человек, и когда никого нет на месте, ему всё приходится делать самому — и на звонки отвечать, и посетителей принимать.

Хатаяма обернулся на корму и с беспокойством спросил рыбака:

— А ты точно нас отсюда заберёшь после полудня?

Старик взглянул на небо, затянутое зловеще набухшими облаками:

— Вообще-то, говорят, другой тайфун идёт.

Я перепугался.

— Шутите? Что мы будем делать на необитаемом острове, если тайфун разгуляется? Нет уж! Вы должны нас забрать. Иначе мы капитально влипнем. Возвращайтесь, пожалуйста!

— Да ничего с вами не будет. Там есть хижина. Спрячетесь в ней от дождя, если что. А зачем по паре коробок с сухим пайком прихватили?

— Так, на всякий случай!

Вот ситуация! Хоть плачь. Мы распростёрлись перед стариком, скребя лбами по дну метавшейся по волнам лодки, и стали его умолять:

— Ну пожалуйста! Пожалуйста!!

— Я смотрю, вам жизни не жалко. Рисковать любите, да? — неохотно кивнул рыбак, глядя на нас с удивлением, смешанным с антипатией. — Ладно уж, приплыву. Если ничего не случится.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*