Виктор Суханов - Аватара
История творится конкретными людьми. Но она не является просто суммой действий отдельных личностей. «Люди сами творят свою историю, но чем определяются мотивы людей и именно масс людей, чем вызываются столкновения противоречивых идей и стремлений»,66 можно объяснить лишь с позиций материалистического понимания изучения истории, как «единого, закономерного во всей своей громадной разносторонности и противоречивости, процесса».67 И только с позиций исторического материализма можно правильно понять мотивы действий изображенных в повести конкретных людей — представителей военно-промышленного комплекса США, неоднократно ставившего человечество на грань глобальной катастрофы. Причины и история «холодной войны», гонки вооружений после 1945 года даются в «Аватаре» почти документально. Естественно, что ядерная политика сегодняшних каннибалов не может не вызывать серьезнейшего беспокойства у подавляющего большинства населения нашей планеты. Отсюда появление все возрастающего противодействия современному империалистическому молоху в разных странах и в различных социальных слоях. Однако в конце повести самим ее героям становится ясно, что застопорить машину военно-промышленного комплекса империализма не под силу ни пацифистским организациям, ни отдельным сверходаренным героям-Аватарам. Сделать это может лишь объединенное мировое общественное мнение, опирающееся на силу и мощь стран социалистического содружества.
Существует еще одна опасность. Сама подготовка империализмом авантюр с применением современного глобального оружия неизбежно ведет нынешнее буржуазное общество к коренным политическим и социальным сдвигам. И прежде всего, это будет возрождение фашизма в самых разнообразных формах. Фашизм может неожиданно утвердиться в традиционно либеральных буржуазных государствах. Катализатором установления фашистских порядков могут оказаться внезапные социальные коллизии, в том числе вызванные последствиями вмешательства военных авантюристов в климат и природу нашей планеты. О подобной опасности предупреждает история утопических государств, описанных в повести.
Сегодня в развитых капиталистических странах существует явная недооценка возрождения фашистской угрозы. Между тем после второй мировой войны во многих из них, включая США, не раз возникал призрак фашистской диктатуры, хотя, возможно, те же американцы в большинстве своем не подозревали о подобной опасности. Но об этом свидетельствуют документы, и не случайно этой проблеме посвящены послевоенные произведения ряда американских писателей. Что же касается Европы, то рост профашистских настроений в некоторых ее капиталистических странах каждый раз был прямо-пропорционален остроте социальных потрясений. Фашизм паразитирует на ухудшении жизненного уровня трудящихся, а буржуазия поощряет его, выдвигая в качестве противовеса коммунистическим и леводемократическим партиям. При этом следует помнить, что фашизм был всегда тесно связан с безрассудными военными авантюрами. Вот почему эпиграфом к этой книге взяты слова большого гуманиста нашей эпохи чешского коммуниста Юлиуса Фучика: «Люди, я любил вас! Будьте бдительны!»
Примечания
1
Кэмпус — так обычно называют в США территорию университетского городка, здесь — загородная территория с находящимися на ней домиками (здесь и далее примечания автора).
2
Многие полицейские Нью-Йорка по национальности ирландцы.
3
Обригаду! (порт.) — Спасибо!
4
Круассан (фр.) — булочка в форме полумесяца.
5
Доброе утро! Надеюсь, ваши дела идут хорошо? (бамбара).
6
Так (бамбара).
7
Как поживает ваша жена? Как поживают ваши дети? (бамбара).
8
Хорошо (бамбара).
9
Как поживают все ваши родственники? Как поживают ваши возлюбленные девочки? (бамбара).
10
Отлично (бамбара).
11
Латинский квартал — район, где находится Парижский университет.
12
ОАС — секретная вооруженная организация: нелегальная военно-фашистская террористическая организация, созданная французскими ультраколонистами в начале 60-х годов с целью не допустить предоставления независимости Алжиру.
13
Интроверт — личность, направленная на внутренний мир своих мыслей и переживаний.
14
Мулен Руж (фр.) — красная мельница.
15
Это нехорошо (яп.).
16
Это хорошо (яп.).
17
Завтрак у французов совпадает с нашим обедом, а завтрак в нашем понимании называется «пти дежене» — ранний завтрак.
18
Дикие гуси — прозвище наемников.
19
Завтра (бамбара).
20
Убить (бамбара).
21
Дурак, идиот (бамбара).
22
Гора (бамбара).
23
В английском произношении «Годзила».
24
В русском переводе книга Саке Комацу называется «Гибель дракона».
25
Уважительное обращение к заслуженному деятелю.
26
Татами — циновка из соломы.
27
Будучи маленького роста, Редьярд Киплинг называл себя Маленьким Пилигримом.
28
Криптомерия — вечнозеленое дерево, достигающее 50–60 метров высоты и 2 метров в диаметре ствола.
29
Дословно — «Райская улица».
30
Бас-Тер (фр.) — низкая земля.
31
Как дела? (креол.).
32
Хорошо! Спасибо, спасибо!
33
Морские ежи (фр.).
34
Моллюск, обитающий в большой красивой розоватой раковине «великанье ухо». Англичане называют ее «куин конк» — королевская раковина.
35
Все живое происходит из яйца (лат.).
36
У. Гарвей — английский врач XVII века, основатель современной физиологии и эмбриологии.
37
В честь реакционера Джозефа Маккарти — председателя сенатской комиссии Конгресса США по вопросам деятельности правительственных учреждений, одного из главных организаторов «охоты за ведьмами» — преследования прогрессивно настроенных американцев в послевоенные годы.
38
Боюсь тех, которые вредят богам (лат.).
39
У М. Е. Салтыкова-Щедрина — «пискарь».
40
Даладьеи Чемберлен — руководители Франции и Англии, проводившие политику уступок Гитлеру в надежде, что он начнет войну с СССР.
41
«Морской лев» — кодовое название операции по захвату вермахтом Британских островов.
42
Автократия — система управления, при которой одному лицу принадлежит неограниченная верховная власть (деспотии Древнего Востока, империя Рима, абсолютные монархии, современные политические режимы фашистского типа).
43
Молох — ненасытная сила, требующая человеческих жертв (в мифологии божество, которому приносили человеческие жертвы).
44
Фришоп (англ.) — продажа в аэропорту товаров, не обложенных пошлиной.
45
Портрет президента Джексона изображен на двадцатидолларовой ассигнации.
46
Интерпол — международная уголовная полиция.
47
Орало — плуг. Имеется в виду поговорка «перекуем мечи на орала».
48
Франкенштейн — уродливый, искусственно созданный гигант в повести английской писательницы Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей», который ненавидит своего создателя и мстит ему за свое одиночество.
49
Бион Бористенит — древнегреческий писатель и философ.
50
Сенека Луций Анней — римский философ.