KnigaRead.com/

Сергей Волков - Анабиоз. Марш мародеров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Волков, "Анабиоз. Марш мародеров" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:

Официальный сайт проекта «Анабиоз»: anabioz.com

Официальная группа «ВКонтакте»: vkontakte.ru/anabioz_books

© Волков С. Ю., 2011

© ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», оформление, издание, 2012

Примечания

1

Кошки в среднем живут пятнадцать лет (Прим. автора).

2

Конец (татарск.) (Прим. автора).

3

Вперед (татарск.) (Прим. автора).

4

Пошли (татарск.) (Прим. автора).

5

Эн имеет в виду английскую фразу «Xoxo, Candy!» (Целую-обнимаю, сладкий!) (Прим. автора).

6

Мама (татарск.) (Прим. автора).

7

Заяц (татарск.) (Прим. автора).

8

Псалтырь. 50 псалом Давида (Прим. автора).

9

Есть (татарск.) (Прим. автора).

10

Нет (татарск.) (Прим. автора).

11

Анансыгым — татарское ругательство (Прим. автора).

12

Кул-Шариф — одна из крупнейших мечетей в Европе, построена в честь тысячелетия Казани в 2005 году (Прим. автора).

13

Сююмбике — дозорная башня Казанского Кремля, выстроена внутри стен для наблюдения за окрестностями. Является «падающей башней» — отклонение от вертикальной оси составляет почти два метра (Прим. автора).

14

Свинья (татарск.). Согласно правилам ислама, мусульмане не едят свинину. В Татарстане этот обычай соблюдается, мягко говоря, далеко не всеми татарами (Прим. автора).

15

Сынок (татарск.) (Прим. автора).

16

Алла берса — распространенное у татар выражение, аналог русского «Дай Бог» (Прим. автора).

17

Тузлук — солевой раствор для посола рыбы или других продуктов (Прим. автора).

18

«Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсис)», глава 5. (Прим. автора).

19

До свидания, товарищи (татарск.) (Прим. автора).

20

Двухсотый — на армейском сленге убитый (Прим. автора).

21

«Марш мародеров», Александр Галич (Прим. автора).

22

Айда инде — дословно «давай уже», популярное в Татарстане выражение (Прим. автора).

23

РКБ — Республиканская клиническая больница (Прим. автора).

24

КАПО — Казанское авиационное производственно объединение (Прим. автора).

25

Щенок (татарск.) (Прим. автора).

26

Дяди (татарск.) (Прим. автора).

27

Пять (татарск.) (Прим. автора).

28

Юсупов, конечно же, имеет в виду роман «Град обреченный» братьев Стругацких (Прим. автора).

29

Продукты (татарск.) (Прим. автора).

30

Спасибо (татарск.) (Прим. автора).

31

АК, РПК — автомат Калашникова, ручной пулемет Калашникова.

32

ПУ — переговорное устройство.

33

ТТХ — тактико-технические характеристики.

34

«Без булдырабыз!» — дословно «Мы можем!» (татарск.), лозунг, провозглашенный первым президентом Татарстана М. Шаймиевым. Под этим лозунгом Татарстан стал одним из самых экономически развитых регионов России (Прим. автора).

35

Филатов цитирует текст военной присяги Российской армии, существовавший до 1993 года (Прим. автора).

36

«Интернационал».

37

Изречение приписывается Чингиз-хану (Прим. автора).

Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*