Джейми Макгвайр - Красный холм
— Берем по охапке и уходим. Не хватало еще нарваться на кого-нибудь из тех, что рыщут в округе.
Джоуи согласно кивнул и, кряхтя, поднял огромную охапку. Подождал меня, и мы поспешили обратно. Скарлет принесла красный ящик с инструментами и поставила на сушилку:
— Сама не стала заколачивать. Побоялась, гвоздей не хватит.
— Ничего, справимся.
Я достал из ящика молоток. Гвоздь с одного удара вошел в дерево по шляпку. Мои мысли обратились к Эрику и Гэри, которые остались в церкви в Фэрвью. Узнать бы, где они сейчас, живы ли… Следом мне вспомнились Скитер, Джил и их нерожденный малыш. Всю боль и отчаяние, скопившиеся за долгие дни, я теперь вкладывал в каждый удар молотка.
Последним гвоздем мы приколотили балку поперек стеклянной вставки. Не бог весть что, конечно, но в случае опасности будет время принять меры.
Часть досок не пригодилась. Мы оставили их в прачечной, а сами вернулись в гостиную. Миранда и Эшли сидели бок о бок, утешая друг дружку. Скарлет устроилась на прежнем месте, откуда всего полчаса назад так стремительно сбежала. Я все гадал, где ее дочери, но приставать с расспросами не решился. Проследив за ее взглядом, увидел помятую фотографию на стене: Скарлет рядом с каким-то мужчиной и двумя девочками.
За окнами царила беспросветная мгла, какая бывает лишь в самых далеких, богом забытых уголках. Даже луна скрылась за темными тучами. Скарлет порывисто вскочила и стала затыкать щели между досок старыми простынями, потом принесла спички и зажгла пару свечей. Долгое молчание прервал раскат грома где-то вдалеке.
— Будет гроза, — заметила Эшли.
— На востоке все небо черное, — показала Скарлет. — И ветер оттуда.
— На этот раз не пронесет, — кивнул Джоуи.
Скарлет пристально посмотрела на него, как будто пыталась вспомнить, где она могла его видеть. Джоуи с надеждой поднял голову, словно ждал чего-то. Не выдержав его взгляда, Скарлет отвернулась. Атмосфера в комнате становилась все более напряженной. Чтобы хоть как-то разрядить обстановку, я повернулся к Миранде и, кивнув на Скарлет, спросил:
— Так вы родственники?
— Нет, — покачала головой девушка. — Скарлет просто работает… работалас отцом.
— Я лаборант в рентген-кабинете, — кивнула Скарлет, — а их отец, доктор Хейз, заведует отделением лучевой диагностики.
— Заведовал, — буркнула Миранда, глядя на мерцающий огонек свечи на кофейном столике.
— Перестань! — шикнула на нее Эшли.
— Я была ужасной дочерью, — заплакала Миранда. — И уже никогда не смогу попросить прощения. Никогда не смогу поговорить с ним!
Со слезами на глазах Брюс крепко обнял подругу. Видно, и парни относились к доктору, как к родному.
— Он понимал, что ты просто злишься из-за развода, но всегда знал, что ты любишь его.
— Правда?
Эшли не выдержала и заплакала, уткнувшись лицом в колени сестры.
— Правда, — кивнула Скарлет.
Миранда и Эшли зарыдали. Их бойфренды, как могли, пытались их утешить.
— А что, все сотрудники доктора Хейза были в курсе про ранчо? — удивился я, уже давно не улавливая сути беседы.
Скарлет моя назойливость явно покоробила.
— Я подрабатывала у него уборщицей, когда училась на медицинских курсах, — сухо ответила она и вдруг всхлипнула: — Он был так добр ко мне. Они оба.
— Кто?
— Уэс и Ли.
Прижавшись к Куперу, Эшли мягко пояснила:
— Ли была подругой отца. Такая славная женщина.
— Это верно, — подхватил Купер.
— Поверить не могу, что ее больше нет… Что их больше нет, — покачала головой Эшли и посмотрела на сестру. — Ненавижу все это! Как бы я хотела сейчас проснуться и понять, что все это — лишь дурной сон. — Она медленно раскачивалась взад-вперед, точно не в силах смириться с тем ужасом, в котором мы все оказались. — Не хочу, чтобы это было правдой!
— Никто из нас не хочет, — огрызнулась Миранда и тут же устыдилась своей вспышки. — Ладно, пора спать. Мы с Брюсом ляжем в моей комнате, Эшли и Куп — в своей. Скарлет, ты вроде обосновалась в отцовской спальне?
— Да, — кивнула Скарлет, — но там сейчас Зои. Ничего страшного, устроюсь на диване.
— Уверена? — забеспокоился я.
Скарлет слабо улыбнулась и повернулась к Джоуи:
— В подвале есть диван, но боюсь, ты на нем не уместишься. Если хочешь, можем поменяться.
Джоуи отмахнулся:
— Умещусь как-нибудь. В крайнем случае постелю на полу.
— Пошли, покажу, где постельное белье, — улыбнулась Скарлет и встала. Все разом вскочили на ноги. — Я рада, что все вы сюда добрались, — невесело усмехнулась она и дрогнувшим голосом добавила: — Я боялась, что никто не придет.
Хотя Скарлет производила впечатление сильной женщины, которая вполне могла за себя постоять, сейчас было в ее тоне что-то такое, отчего мне захотелось обнять ее и хоть как-то утешить. Позже, когда они с Джоуи ушли за бельем, я мысленно обругал себя за идиотские намерения. Вряд ли она нуждается в помощи постороннего вроде меня, и потом, какие могут быть утешения, если человек потерял детей в этом аду.
Вернувшись в хозяйскую спальню, я плотно прикрыл стеклянную дверь и нырнул к Зои под одеяло. Тепло подействовало умиротворяюще, и на душе сразу стало легче. Главное, Зои в безопасности. А там, может, найдут вакцину от этой страшной чумы, лишившей всех нас самого дорогого. Осознание, что мы не одни, что ждем тех, кто уцелел, успокаивало и давало надежду на лучшее. Только эта надежда согревала Скарлет, и я решил сделать все, чтобы она не угасла.
ГЛАВА 19
Последнее время я только и мечтала, как приеду на ранчо, лягу в родную кровать и вздохну наконец с облегчением. Не зря говорят, что дома и стены помогают. Но ничего похожего не произошло. Даже под знакомым одеялом, на подушке, которую я сама когда-то купила, меня снедала тоска пополам с отчаянием и страхом.
Брюс обхватил меня двумя руками, согревая теплом и любовью, словно надеялся отогнать окружающий нас кошмар.
— Не могу вспомнить, что сказала ему в нашу последнюю встречу, но наверняка какую-нибудь гадость, — прошептала я.
— Для него главное было видеть тебя, а слова не имели значения.
— Все отдала бы, лишь бы обнять его! — Я уткнулась в рукав толстовки, уже насквозь мокрый от слез. — Только он мог защитить меня от этого ужаса. А теперь отца нет. Ли тоже, и неизвестно, что с мамой. У меня совсем никого не осталось…
Брюс приподнялся на локте:
— У тебя есть мы с Эшли.
Эти слова должны были как-то утешить меня, но легче на душе не стало. Я лежала в кровати и никак не могла уснуть. Брюс уже давно спал, по крыше вовсю барабанил дождь. В свете молнии по комнате поползли длинные тени. Моя тень скользнула по стене, когда я тихонько выбралась из комнаты и вернулась в гостиную.
Скарлет спала на диване в обнимку с винтовкой. На редкость славная женщина, а дочки у нее просто чудо. Помню, раз отец заставил нас с Эшли жечь мусор, а Дженна и Холли помогали, развлекая нас, как могли. Глядя на них, мы умирали со смеху и даже не заметили, как закончили работу, — так быстро пролетело время.
Я подошла к двери и взялась за ручку.
— Я бы не стала, — донесся из темноты шепот Скарлет.
От страха у меня чуть не выпрыгнуло сердце. Успокоившись, я села в кресло-качалку напротив дивана.
— Умно. Я про леску. Сама бы в жизни не додумалась.
Скарлет молчала, и если бы она не подала голос минутой раньше, я бы решила, что она крепко спит. В свете молнии я увидела слезу, скатившуюся у нее по щеке.
— Они, наверное, тоже страшно за тебя волнуются. — От собственных слов утешения на сердце у меня стало легче. Хоть на секунду забыть, что ты практически сирота.
— Я переживаю, что они бродят где-то в такую погоду. — Скарлет села. — Совсем одни. А Эндрю ранен или погиб.
— Не думай об этом. Этим делу не поможешь.
— Я знаю, — прошептала она. — А выходить на улицу действительно не стоит. Шаркуны бродят даже по ночам. Скорость у них не бог весть, а мозгов еще меньше. Самое страшное, если они застанут тебя врасплох или окружат. Как ту машину на дороге.
— Ты про машину возле Шалота? — уточнила я, и Скарлет кивнула. — Мы провели там пару дней, пока эти твари не нагрянули и не оккупировали город.
— С чего вдруг?
— Кто-то на полном ходу въехал в заправку. Она взорвалась, и они пошли на звук.
Скарлет вдруг побледнела:
— Белый «шевроле»?
— В смысле?
— Это был белый «шевроле-тахо»?
— Точно нет. А что, твой бывший ездит на такой? — (Скарлет только вздохнула.) — Значит, девочки с ним?