KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Русское фэнтези » Наталья Корепанова - Селена. По следу Жезла

Наталья Корепанова - Селена. По следу Жезла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Наталья Корепанова - Селена. По следу Жезла". Жанр: Русское фэнтези издательство -, год неизвестен.
Перейти на страницу:

«Селена, вернись в Тайную Полицию. У меня есть новости».

Поспешно переодевшись, я отправилась на встречу с любимым.

В кабинете меня ждали недоумевающий Нэйтас, улыбающийся Рэвалли и сияющий Стэнн.

– Ну, наконец-то пришла! – воскликнул мой принц, когда я переступила порог. И выпалил новость, которая, судя по всему, жгла ему язык: – У меня для вас с Нэйтасом приятное известие: завтра вас обоих ждут на Королевском приёме.

У Нэйтаса округлились глаза:

– Зачем?

Да и я тоже удивилась: с чего вдруг Король захотел меня увидеть? Ну, разве что, решил на невесту правнука посмотреть. Всё-таки, почти полгода уже здесь живу, а с роднёй до сих пор не познакомилась.

Стэнн повернулся к нашему герою и продолжил,:

– Затем, что за проявленное мужество и спасение человека ты награждаешься Королевским Орденом, и Король хочет самолично его вручить.

– Но вы же говорили, что не награждаете учащихся орденами? – с недоумением спросил Нэйтас. – Что храбрость – это наша обязанность, а не доблесть.

– У Короля на этот счёт немного другое мнение, – улыбнулся Стэнн. – А ещё он жалует тебе поместье и титул.

– И будешь ты у нас лордом. Лорд Нэйтас. Неплохо звучит? – подмигнул Рэвалли.

А этот скромник, вместо того, чтобы обрадоваться, растерялся:

– За что так много сразу? Я не сделал ничего особенного.

– Ну, да. Подумаешь, всего лишь погиб, спасая человека, – усмехнулся Главный Начальник.

– Вы же знаете, почему я так поступил, – опустив голову, тихо сказал парень.

– То есть, если бы на месте Селены был кто-то другой, ты бы не стал его спасать? – поднял брови Стэнн. – Меня, например?

Нэйтас долго молчал, глядя в пол. А оба Начальника, нагло читая его мысли, усмехались и переглядывались, но помалкивали в ожидании, когда же, наконец, он сам выскажется.

– Не знаю, – наконец, выдавил начинающий Тайный Полицейский. – Наверное, стал бы. Но только по долгу службы, а не…

Он не договорил, но Начальники выжидательно молчали, вопросительно глядя на него, и парень с трудом продолжил:

– …не из личных привязанностей.

– И слава Древним Богам, что только по долгу службы, – вознёс хвалу Стэнн. – Я бы сам тебя убил, если б ты, меня спасая, с поцелуями ко мне полез.

Нэйтас вспыхнул так, что его можно было бы вместо стоп-сигнала использовать, а довольные эффектом юмористы расхохотались во всё горло.

– Кончайте над парнем издеваться, – рассердилась я на доморощенных шутов. – Всё впечатление от Королевского подарка ему испортили! А ты, – напустилась я теперь уже на продолжавшего пылать парня, – учись уже адекватно на похвалу реагировать! А то вечно сперва подвиг совершаешь, а потом всё впечатление от него смазываешь.

– Нэйтас, – отсмеявшись, резюмировал Стэнн, – ты, конечно, можешь и отказаться от оказанной тебе чести, если считаешь, что ты её не заслужил, но я бы не советовал этого делать. Оскорбление Короля получится. Не думаю, что это хорошая мысль. А Король решил, что вы оба достойны награды.

– Оба – это кто? – ступила я.

– Оба – это Нэйтас и ты.

– А меня-то за что? – удивилась я. – У вас из-за меня одни неприятности были.

– Ты получаешь Орден за спасение Нэйтаса.

– Его вы спасли. Я так и не сумела ему помочь. Если б вы не подоспели, он бы умер.

– Если бы не ты, нам бы некого было спасать. Ты выиграла время, помогла ему продержаться. И при этом, как мне помнится, сама чуть не погибла. Ты рисковала жизнью ради его спасения.

– Это не считается, – возразила я. – Я же не знала, что рискую.

– Во-первых, ты прекрасно это знала, только не хотела об этом думать, – вмешался в разговор лорд Рэвалли. – А во-вторых, ты только что ругала Нэйтаса за то, что он принижает свои подвиги, а теперь сама делаешь то же самое.

И лорд насмешливо улыбнулся. Я тоже улыбнулась:

– Ты прав. Надо исправляться.

И повернулась к Нэйтасу:

– Завтра утром жди нас здесь при полном параде. Пойдём вместе.

Парень кивнул, так и не подняв головы. Я вздохнула:

– Не сердись на них, они не со зла.

– Я не сержусь, леди Селена, – замотал парень головой. – Что вы!

– Всё, многоуважаемые лорды и леди, на этом наше совещание считаю законченным. Пойдёмте уже по домам, – Стэнн обнял меня за плечи и повёл к двери. Проходя мимо Нэйтаса, притормозил: – Не обижайся, Нэйтас. Извини. Шутка вышла действительно не слишком умная.

Нэйтас изумлённо вскинул на него глаза, а Стэнн весело подмигнул ему и потащил меня дальше.

– Кажется, жизнь налаживается? – улыбнулась я, когда мы вышли из Дома Полиции. – Ты перестал ревновать меня к Нэйтасу?

Стэнн только усмехнулся в ответ, и Личным Путём увёл меня домой.

***

За ужином Стэнн рассказал о Кэйти отцу и матери. Лорд долго молчал, а потом посмотрел на меня:

– Ты очень зла на неё?

Я прислушалась к своим ощущениям:

– Нет. Она мне много добра сделала, хоть и не по своей воле.

– Добра? – взвился Стэнн. – Она тебя чуть не убила!

– Стэнн, если бы не она, Гэттор не пошёл бы в Трамен, я бы не очутилась в горах, не подружилась с кимраком, не оказалась бы у родника, не получила бы Силу, не встретилась с Эйдэйлером и, возможно, мы бы до сих пор не поймали Гэттора. Одно цепляло за собой другое, всё катилось, как снежный ком. Так что, мне особо на неё сердиться не за что. Главное, её вовремя выявили, не дали ей дальше пакостить.

– И что с ней будет? – спросила леди Икэсса.

– Это решит Суд Короля, – хмуро ответил сын. – Измена и покушение на члена Королевской семьи в его компетенции.

– Это правильно, – кивнул лорд Джэффас.

Некоторое время за столом были слышны только позвякивания приборов. Затем леди Икэсса разлила по чашкам чай, положила в тарелочки по куску торта.

– Попробуйте. По новому рецепту пекла.

– Подождите с тортом! – Стэнн встал и повернулся ко мне: – У меня есть ещё одно важное дело, с которым я больше не хочу тянуть.

Достал что-то из кармана, зажав в кулаке, опустился передо мной на одно колено и, раскрыв кулак, протянул мне ладонь, на которой лежало изящное колечко:

– Я люблю тебя, Селена. Выходи за меня замуж.

А я вдруг заплакала…

***

В этот вечер мы долго не могли уснуть. Лежали, вспоминали прошлое, мечтали о будущем. Задремали уже под утро. Но только я закрыла глаза и погрузилась в сон, как меня разбудил мыслезов леди Икэссы: «Селена, выгляни, пожалуйста, во двор».

Зевая, я добрела до окна и распахнула створки.

Вдоль дорожки, навстречу восходящему солнцу, с тихим хрустальным звоном распускались белые розы…

Примечания

1

А. Волков «Волшебник изумрудного города».

2

Е. Шварц «Сказка о потерянном времени».

3

Г.-Х. Андерсен «Снежная королева».

4

Балясины – фигурные столбики, поддерживающие перила ограждений.

5

Балюстрада – ограждение балконов или лестниц, состоящее из балясин.

6

Арабузга – высокое, довольно толстое садовое дерево с крупными плодами, напоминающими по вкусу наши арбузы.

7

Героиня песни А. Пугачёвой.

8

Тмутаракань – один из древнейших городов Таманского полуострова, был расположен на территории современной станицы Тамань Темрюковского района Краснодарского края. В русской разговорной речи слово Тьмутаракань ассоциируется с чем-то недосягаемо далёким и неизвестным, сродни «за семью морями, неизвестно где» – обычно с пренебрежительным оттенком, как синоним слова «глушь».

9

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Пророк».

10

Кимрак – в Кэтанге так называют Духа гор.

11

Эмпатия – способность к сопереживанию, умение разделять чужие эмоции и чувства. Эмпат – человек, способный к эмпатии.

12

Дековаться (народное) – насмехаться, издеваться.

13

Хохлик – в славянском фольклоре маленький домашний дух, чёрт.

14

Майор Про́нин – персонаж ряда произведений писателя Льва Овалова, а также многочисленных советских анекдотов и других форм фольклора. Собирательный образ советского милиционера, который часто попадает в невероятные ситуации, выходя из них живым и невредимым.

15

Smart TV – телевизор со встроенным доступом в Интернет.

16

Расщеколда (народное) – болтливая баба.

17

Валандай (народное) – бездельник, лодырь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*