KnigaRead.com/

Кэтрин Куртц - Высший Дерини

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Кэтрин Куртц - Высший Дерини". Жанр: Романтическое фэнтези издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Арлиан, не колеблясь, вошел в круг, встал на колени возле Риченды и помог ей подняться, а затем передал ее в руки Дункана. Дункан старался увести ее подальше от круга, но она отчаянно сопротивлялась, вырывая руки. Ее волосы рассыпались по плечам и закрыли лицо.

Морган направился было к ней, но Арлиан остановил его, посоветовав Дункану отвести подальше безутешную леди.

– Оставь ее, Аларик, – тихо сказал он. – Дункан лучше справится с этим. Самое главное сейчас – закрыть Путь Перехода, чтобы Венсит не смог воспользоваться им еще раз. Мне не следовало оставлять его здесь открытым.

– Тебе нужна наша помощь? – спросил Келсон, глядя на епископа широко открытыми глазами.

Арлиан сел на корточки и закрыл лицо руками.

– Нет, ваши силы нужны сейчас для Дерри. Отойдите подальше, пока я делаю то, что нужно сделать.

Они отошли, а Арлиан взглянул на потолок, вздохнул, как бы собираясь с мыслями, а затем опустил голову и положил руки на землю. Вокруг его головы возникло сияние, пульсирующее в такт его сердцу.

Затем все вспыхнуло, и снова стало темно.

Арлиан тяжело опустился на четвереньки, шатаясь, как пьяный, но когда Морган хотел помочь ему, епископ покачал головой:

– Оставьте меня. Займитесь Дерри, – прошептал он заплетающимся языком. – С Путем все.

Взглянув на Келсона, Риченду и Дункана, Морган со вздохом направился к солдатам, державшим Дерри. Глаза Дерри остановились на нем, и юноша стал отчаянно вырываться из рук.

Морган посмотрел на Дерри несколько секунд, затем опустился на колени возле него и стал снимать перчатки.

– Что вы видели? – спросил он одного из часовых, который ему показался поумнее прочих.

– Нам сказали, что Дерри принес сюда ребенка, завернутого в плащ, и что леди Риченда пришла с ним вполне добровольно.

– Да, это было именно так, Ваша Светлость. Они пробыли там, в палатке, с минуту – я как раз был на посту, а затем леди закричала. Она кричала: «Дерри!» Когда мы вбежали, я увидел, что она борется с ним вон там – где епископ. А затем что-то произошло с мальчиком. Он тоже лежал там, где сидит сейчас епископ. Появился яркий свет, и как будто там возникло два человека.

Келсон, подошедший выслушать рассказ часового, опустился на колени рядом с Морганом и внимательно посмотрел в лицо солдата.

– Нам сказали, что один из них был Венсит из Торента, а другой – граф Марли. Ты можешь это подтвердить?

– Я не знаю Венсита, сэр. Но другой действительно был граф Марли. Правда, я видел его всего несколько раз, но…

– А что потом? – нетерпеливо спросил Морган.

– Лорд Дерри вытащил женщину прежде, чем мы подоспели на помощь, а потом мальчик и двое мужчин исчезли. Не понимаю как.

– И не пытайся, – пробормотал Морган.

Он сунул перчатки за пояс и посмотрел на все еще бьющегося Дерри.

– Он все время так бьется?

– Да, сэр. Он хотел обратно в круг. Он что-то кричал о том, что круг не закрыт, что ему надо обратно. Мне пришлось заткнуть ему рот.

– Понятно, – кивнул Морган.

Он осмотрел Дерри с ног до головы – задумчиво, почти печально. Затем снова обратился к солдатам.

– Хорошо. Вытащите кляп, развяжите веревки и держите его. Учтите, это будет нелегко.

– Но что с ним? – спросил Келсон, когда охранники повиновались. – Морган, ты уверен, что его можно развязать? По-моему, он сошел с ума.

– И мы должны определить, как далеко это зашло, – ответил Морган. – Он ведь боялся еще тогда, когда впервые оказался здесь. Мне тогда же следовало заняться им.

Он снова повернулся к Дерри. Юноша содрогнулся, закрыл глаза и хрипло задышал, когда рука Моргана легла ему на лоб. Затем его глаза раскрылись.

В них уже был разум. Он изумленно посмотрел на Моргана, на солдат, которые прижимали его руки и ноги к земле. В его глазах появились боль и испуг.

Морган не ожидал такой реакции.

– Что… что я сделал, Морган? – спросил Дерри.

– Ты не помнишь?

Дерри заморгал и покачал головой.

– Что-нибудь ужасное? Я убил кого-нибудь?

Морган прикусил губу, чтобы не ответить ему резко, думая о страдающей женщине.

– Да, ты плохо сделал, Дерри. Ты помог Венситу и Брану похитить сына леди Риченды. Кроме того, ты нанес раны Варину и охраннику. Ты действительно ничего не помнишь?

Дерри покачал головой.

Моргану было его очень жаль, и он опустил глаза, не выдержав страдальческого взгляда юноши. Он нежно положил руку на плечо Дерри, но как только его рука коснулась юноши, тот резко рванулся из рук охранников и вцепился в горло Моргана.

– Держите его! – крикнул Келсон, бросаясь на ноги Дерри, в то время как охранники отрывали его руки от Моргана.

Дерри держался примерно секунды три. Но вот Морган освободился и прижал его к полу. Охранники вновь оседлали пленника.

И даже теперь Дерри рвался из их рук. Он кричал:

– Нет! О Боже, помоги мне. Нет! Морган, я ничего не могу поделать! Убей меня! О, пожалуйста, убей меня, пока я…

Кулак Моргана обрушился на челюсть Дерри. Тот дернулся и обмяк.

Тяжело дыша, Морган поднялся, дав знак охранникам держать пленника покрепче.

Келсон с участием посмотрел на Моргана и отослал прочь солдат, которые вбежали в палатку на его крик.

– Боже, что произошло? С тобой все в порядке? – спрашивал он, глядя на Моргана. – Он же пытался убить тебя!

Морган кивнул, потер горло, на котором уже появились следы пальцев Дерри.

– Да. Единственное, что можно предположить, – это что Венсит ввел в него очень сильные управляющие связи на многих уровнях. Поэтому я и не смог их обнаружить. Я нейтрализовал внешние уровни, но остались более глубокие. Теперь нам нужно их уничтожить или, если ничего не выйдет, убить Дерри.

Он хрипло вздохнул и постарался расслабиться.

– Когда он придет в себя, будьте рядом, мне может понадобиться ваша помощь.

Келсон кивнул, а Морган обратился к солдатам:

– А вы держите его все время. Я не могу работать, когда он бултыхается, как рыба в сети, да еще старается схватить меня за горло.

Солдаты кивнули и тут же напряглись, услышав стон Дерри.

Прежде чем тот успел прийти в сознание, Морган стал делать пассы у него перед глазами. Взгляд Моргана был устремлен вдаль.

– Слушай меня, Дерри, – сказал он, опуская руки ему на голову.

Тело Дерри сотрясали судороги. Морган с трудом удерживал голову юноши, хотя солдаты старались изо всех сил помогать ему.

Покачав головой, Морган крепче прижал руки и начал зондирование.

– Теперь все хорошо, Дерри. Ты в безопасности.

Успокойся и дай мне проникнуть в твой мозг. Я хочу разрушить то, что сделал Венсит.

Дерри извивался в руках солдат, а Морган старался сосредоточиться.

Вскоре все было кончено. Дерри затих. Морган устало опустил голову и долго оставался неподвижным.

– Все хорошо, Келсон. Теперь следуй за мной и помогай мне. А вы не отвлекайтесь ни на мгновение, пока я не разрешу, – обернулся Морган к солдатам. – Он может опять начать все сначала.

– Хорошо, Ваша Светлость.

Морган опустил голову, его глаза подернулись дымкой. Келсон коснулся его рукой и приготовился войти с ним в контакт.

В палатке стало тихо, и тишина нарушалась только всхлипываниями Риченды, которая плакала на руках Дункана. Дункан поглаживал ее по голове, но все его внимание было приковано к лежащему Дерри.

Арлиан, истративший почти всю энергию на уничтожение Пути Перехода, теперь старался собрать остатки сил и помочь Моргану и Келсону.

И только солдаты были заняты исключительно Дерри.

Дункан решил, что настало время вывести Риченду из состояния отчаяния и безысходной тоски и расспросить обо всем, что произошло.

– Миледи, – тихо позвал он.

Риченда вздрогнула, громко высморкалась и, вытерев слезы платком, с несчастным видом опустила голову, не глядя на Дункана.

– Я сделала ужасную вещь, отец, – прошептала она. – Я сделала ужасную вещь и даже не могу просить у вас прощения, так как я снова сделала бы то же самое, если бы представился случай.

Дункан быстро перебрал в уме все, что слышал о происшедшем, но не мог понять, что же она имеет в виду. Он совершенно забыл в тот момент, что не имеет права исполнять обязанности священника, и сердечно спросил:

– О чем вы говорите, миледи? Я не понимаю, за что вы можете ругать себя. Во всем происшедшем вашей вины нет… Разве Дерри не обманом заманил вас сюда? Разве не он устроил похищение вашего сына?

Риченда покачала головой.

– Вы не понимаете, отец. Мой… мой муж стоял здесь, в этом кругу. Он похитил мое дитя. И я хотела убить его.

– Вы хотели убить его? – переспросил с удивлением Дункан, не в силах понять, как это хрупкое создание может кому-то угрожать смертью.

– Да. И я убила бы его, если бы здесь не оказалось Венсита и если бы Дерри не помешал мне. Вы Дерини, отец, и вы знаете, о чем я говорю.

– Знаю, – Дункан замолчал, внезапно поняв все. – Миледи, – прошептал он, чтобы никто не слышал, – вы Дерини?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*