KnigaRead.com/

Джо Фауст - Драгоценный груз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джо Фауст - Драгоценный груз". Жанр: Романтическая фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

– Ты собираешься свалить взрыв в двигательном отсеке на Бэчмана? – поспешно вставил Мэй. Он видел, что Маргарет начинает заносить, и понял – пора менять тему, иначе ничем хорошим их разговор не кончится.

– Я уверена, Вонн будет счастлив подтвердить мои слова, поскольку у Герцога нет иной возможности избежать суда и тюрьмы.

– И словам Вонна поверят? Ведь Герцог…

– Поверят моим словам! Словам капитана лайнера флота ОИЗ! А Вонн всего лишь подтвердит их, – холодно сказала О'Хирн.

– А что ты скажешь об экстракте, я имею в виду, о фиалах сущности?

– Ни слова. Это не имеет отношения ко всему случившемуся. Любое упоминание о них только повредит нам. Более того, если ты намерен остаться живым, получив за эти фиалы все, что собираешься получить, позаботься о том, чтобы никто не узнал о твоей к ним причастности. Проболтавшись, ты предашь не только себя, но и Винтерса, Вонна, Роз и Герцога. Помни об этом.

– Спасибо за совет. И за все, что ты для нас сделала, – с чувством сказал Мэй.

– Не за что, капитан Мэй. Мы помогали друг другу, как могли, потому что нам пришлось играть в одной команде.

– Нет, Мегги, я признаю, что все мы больше путались у тебя под ногами, чем помогали.

– Иногда мне тоже так казалось. И все же порой твоя поддержка была неоценима. Кое-что ты всегда делаешь хорошо. Ты умеешь поддержать падающего… – Маргарет потупилась, и Мэю на мгновение показалось, что она вот-вот заплачет.

– Ну, брось, не преувеличивай! – пробормотал он, не глядя на нее.

– Ты был готов расстаться с «Ангельской Удачей», чтобы выручить нас. Я знаю, чего тебе стоило принять такое решение.

– Так или иначе, я с ней расстался, – вздохнул Мэй. – Теперь она принадлежит флоту ОИЗ. – Он печально улыбнулся. – Ты решила заполучить ее как сувенир? На память обо мне?

– Не надувай губы, – проворчала О'Хирн. – У меня кое-что придумано и на этот счет. Я знаю, как можно исправить это положение.

– Другая официальная версия? – без особого интереса спросил Мэй.

– Нет, та же, что записана в бортовом журнале, только слегка подправленная. Твои бумаги на владение «Ангельской Удачей» недействительны. Ты опоздал с оплатой векселей и, следовательно, не можешь предъявлять претензии к флоту ОИЗ, который в лице созданной мной комиссии определил судьбу этого корабля. Он может быть продан любому, кто заплатит за него назначенную комиссией цену.

– А ты подумала о том, что на «Удачу» могут заявить свои права ребята из Юэ-Шень?

– Они не станут этого делать. Твоя «Удача» сейчас в таком состоянии, что им нет резона марать об нее свои и без того не слишком-то чистые руки. Заяви они о своих претензиях, и кое-кто вспомнит о «Роко Мари», погибшей при весьма странных обстоятельствах. Нужно ли им это? – О'Хирн подмигнула Мэю и продолжала: – К тому же комиссия назначила за останки «Удачи» столь смехотворную цену, что любому дураку ясно – навара с этого лома не получишь.

– Останки? Лом? И это ты говоришь о моем корабле? – возмутился Мэй.

– Да знаешь ли ты, что нынешняя стоимость твоего бывшего корабля равна затратам на заполнение бумаг, необходимых для его продажи и выплаты соответствующего налога? Так вот, цена его – стой на ногах крепко! – сто кредитов!

Мэй вытаращил глаза на свою бывшую жену.

– Этого не может быть!

– С офицерами флота ОИЗ случается многое такое, чего не случается со свободными торговцами, – грустно сказала Маргарет О'Хирн. – Потому-то ты идешь по жизни своим путем, а я предпочитаю идти своим. Заплати сто кредитов и владей своей «Удачей» по праву.

– Господи, Маргарет, так ты сделала это для меня?..

– Нет, ты точно сумасшедший, – вздохнула О'Хирн. – Я сделала это, чтобы избавиться от тебя раз и навсегда. Кстати, ремонт «Ангельской Удачи» и впрямь обойдется недешево, имей это в виду, капитан Мэй!

– Да-да, я знаю. Но прежде мне надо выкупить ее у флота. – Мэй сунул руки в карманы, как будто намеревался обнаружить там сотню кредитов.

– Я дам их тебе взаймы, – сказала О'Хирн.

– Ну, уж на это-то у меня хватит денег!

– Ты не понимаешь, – тихо промолвила она. – Ты вечно меня не понимаешь, капитан.

Мэй изучающе посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Маргарет опередила его:

– Когда лифт остановится, я выйду, чтобы проводить экипаж. А ты останешься тут. Двери закроются, и мы снова расстанемся. Надеюсь, навсегда. Теперь ты меня понял?

– Да, – чуть слышно ответил Мэй.

О'Хирн нажала на кнопку, и лифт устремился к нижним ярусам звездолета. Прохладный воздух обдул Мэю лицо, и он подумал, что, быть может, стоит поговорить с Мистербобом и попросить у него крохотную скляночку с тем самым феромонным ароматом, который тот использовал в тюремном отсеке?..

Лифт остановился, двери открылись. Капитан О'Хирн вышла в холл и, не оглядываясь, двинулась к ожидавшим ее людям.

Нет, решил Мэй, когда двери закрылись. Это будет неправильно. Единожды выбрав свой путь, надо идти по нему не оглядываясь, а не метаться из стороны в сторону с жалобным визгом, словно пес, потерявший хозяина.

Глубоко вздохнув, он закрыл глаза и привалился спиной к стене.

– Прошу прощения, – ворвался в его мысли чей-то вежливый голос.

Мэй открыл глаза. Лифт был пуст.

– Не хотелось бы вас беспокоить, но вы еще не сказали, куда желаете попасть? – спросил механический голос автомата, которыми снабжены были все лифты, предназначенные для пассажиров лайнера.

– Назад, – сказал Джеймс Мэй. – На двадцать пять лет назад.

20

– Здорово ему досталось, – сказал Герцог, выглядывая в окно лифта. – Подумать только, мы ведь тоже приложили к этому руку.

– Его починят. Так же как и «Ангельскую Удачу», – ответил Мэй, критически осматривая потрепанный лайнер.

Герцог положил руку на плечо товарища.

– С тобой все в порядке?

Мэй кивнул.

– Приятно слышать. – Герцог прочистил горло. – Послушай, мне надо тебе кое-что сказать, прежде чем мы доберемся до челнока.

– Я не заглядывал на «Ангельскую Удачу», если это то, о чем ты хочешь спросить, – прервал его Мэй. – Сейчас нам лучше не высовываться. Подождем, когда шум по поводу нашего возвращения утихнет, и тогда…

– Конечно, – согласился Герцог, прекрасно понимая, что имеет в виду Мэй. – Но то, о чем…

– Пройдет, по крайней мере, месяц, прежде чем я составлю смету и заключу контракт на ремонтные работы, – продолжал Мэй. – А как только ремонтники приступят к работе, мы отвезем фиалы их хозяевам и получим причитающиеся нам деньги. После всего, через что нам пришлось из-за них пройти, мы, сдается мне, заслужили обещанное вознаграждение.

– Но это не…

– И мы попросим хозяев фиалов осмотреть тебя. Не беспокойся, они не будут на нас в претензии за отсутствие нескольких ампул. А к тебе, надобно думать, отнесутся с особым вниманием. Им ведь захочется знать, что испытывает и на что способен человек под воздействием их снадобья.

Герцог вздохнул и вновь попытался что-то сказать, но его прервал механический голос робота-лифтера, объяснивший правила посадки на орбитальный челнок, после чего двери лифта открылись.

– Мэй, послушай…

– Я понимаю, что тебе пришлось туго. Кстати, ты выяснил, не нужно ли тебе наложить на руку новую заживляющую повязку? И как это тебе удалось отделаться одной шишкой во время столкновения с танкером? Ты выглядишь бледным. – Мэй оттолкнулся от стены и шагнул в жерло переходника.

– Врачи выпустили меня, и слава Богу, – отмахнулся Герцог. – Но я хочу…

Мэй переступил порог челнока и что есть мочи завопил:

– Вонн, старый кобель! Как я рад тебя видеть! Мы сделали это! Мы будем богаты!

Дав Мэю и Вонну обняться и поорать, Герцог подобрался к капитану «Ангельской Удачи» и сказал:

– Мэй, я никак не могу…

– Роз! – радостно воскликнул тот, заключая в объятья вошедшую в салон молодую женщину. – Как здоровье Питера Чибы?

– Хорошо. Его отправили на планету первым рейсом.

– Я слышал, ты спасла Герцога. А потом он тебя. Что за перелет выдался, черт бы его побрал!

Вонн тронул Герцога за руку, и лицо его приняло озабоченное выражение:

– Ты сказал ему?..

Герцог пожал плечами:

– Я пытался, но он болтал как заведенный. Не дал мне и слова вставить.

– Винтерс! – Мэй с чувством пожал руку простодушному великану. – Ты всегда оказываешься там, где нужен. Я слышал, ты помог Вонну выпутаться из скверной переделки. – Он обнял Винтерса и повернулся к остальным. – Ну вот, мы снова вместе. Я так счастлив видеть вас всех!

– Ддаааааа, – прокрякал хорошо знакомый Мэю голос. – Это будет очень поучительно.

Мэй обернулся и рухнул в оказавшееся за его спиной кресло. Прямо напротив него сидела незамеченная им прежде скособоченная фигура, отличительной приметой которой являлась большая, совершенно круглая голова.

– Мистербоб! – воскликнул он, не делая даже попыток скрыть свое удивление. – Вы-то что здесь делаете?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*