KnigaRead.com/

Кристофер Банч - Лики огня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Банч, "Лики огня" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Однако до того, как корабль совершил прыжок, их преследователь успел нанести очередной удар. Корабль накренился, из кома донеслось потрескивание.

– Босс, – доложил «болтун». – Ирзинг сообщает, что ракета угодила в одно из помещений… Погибли люди.

Гарвин свирепо посмотрел на него, но промолчал. Корабль снова прыгнул.

Как только объявился враг, в него снова полетели ракеты. Гарвин увидел две вспышки, и корабль-матка вернулся в обычное пространство.

– Я это так себе представляю, – сказал Аликхан. – Кто-то на Силитрике узнал меня, сообщил отцу, а он, скорее всего, сумел вычислить, куда я могу направляться. Он известил своих союзников, разослал инструкции во все порты, и наша остановка имела гораздо худшие последствия, чем я предполагал…

– Тоже мне новость, – нетерпеливо перебил его Иоситаро. – Аликхан, а ты не мог бы связаться с Сензой, рассказать ему, где мы собираемся садиться, и попросить о помощи?

– Я могу лишь послать сообщение, но у нас нет времени, чтобы выяснять, получено ли оно, и тем более дожидаться ответа. Бен, на этот раз мы вынырнем из гиперпространства рядом с той планетой, где будем садиться. Постарайся, чтобы мы оказались как можно ближе к ней. Действуй смелее, ты справишься. А я пока подготовлю сообщение, – и Аликхан умчался с мостика.

– Сейчас мы здесь, а уходим мы туда… – бормотал Дилл, щелкая клавишами.

Когда корабль-матка снова вышел в обычное пространство, он оказался в самом центре системы земного типа. Вдали висел огромный светло-зеленый шар.

Но корабль Кеффы не отставал. Выпрыгнув, как чертик из коробки, он нанес удар и снова ушел в гиперпространство.

– А теперь, юный мусфий, я покажу тебе трюк, которого ты наверняка не знаешь, – продолжал бормотать Дилл. – Сейчас мы либо врежемся в эту планету, либо… – Снова защелкали клавиши, и корабль-матка совершил прыжок. – Ты гений, Бен, если позволительно говорить так о себе самом. Теперь эта большая круглолицая планета между нами и этим дерьмом. Выразите мне свое восхищение… Пора садиться, так я понимаю?


– У нас повреждены отсек гипердвигателя и управление некоторыми орудиями, – доложил Кеффе офицер.

– А что с кораблем этого изменника?

– Ему удалось сделать так, что планета оказалась между ним и нами. Скорее всего, он будет садиться, поскольку тоже получил повреждения.

– Что это за планета?

– Обычный мир, до сих пор не колонизированный.

– Мы тоже садимся, – приказал Кеффа. – Желательно уничтожить корабль до того, как он успеет сесть. Если же он уже… – Кеффа замолчал, пожалев, что личный состав его корабля не полностью укомплектован. – Мы тоже высадимся и убьем этого детеныша вместе с его соратниками, а потом приведем в порядок свой корабль и покинем систему.


* * *


Нагруженные мужчины и женщины разбегались с корабля-матки, опустившегося на бок рядом с большим озером. По склону округлого холма были рассыпаны деревья, а дальше вздымались к небу горы.

– Быстрее уносите свои задницы прочь от корабля… Давайте, шевелитесь… Разберитесь в ряды и пошли… Этот говнюк вот-вот появится… Эй, леди, не отставайте… Надо же отрастить такой зад… – подгоняли остальных сержанты и офицеры.

Как только колонна была сформирована, они тронулись в путь со всей возможной скоростью, углубляясь в холмистую местность.

– Видишь, – пыхтя от усилий, сказал Аликхан Бену Диллу, который тащил один конец носилок, а на спине разобранный «сорокопут», – какой… прекрасный мир… я нашел?

– Я постараюсь, чтобы его назвали твоим именем. А пока просто надеюсь, что твое проклятое сообщение дошло, и мамочка вот-вот появится и покроет поцелуями твои синяки.

Спустя земной час после того, как они тронулись в путь, небо взорвалось, и над их головами возник корабль Кеффы. Янсма приказал всем найти укрытие и залечь. Убедившись, что его приказание выполнено, он забежал за выступ и лег плашмя. На расстоянии примерно четырех километров ему был виден их покинутый корабль.

Корабль Кеффы устремился к нему. Гарвин вжался в землю, ожидая ядерного удара. Но, судя по тому, как от разрывов задрожала земля, применено было обычное оружие.

– Этот ублюдок хочет умертвить нас лично, – пробормотал он.

Он рискнул выглянуть из-за выступа и увидел, что примерно в километре позади корабля-матки вертикально вниз опускается еще один, небольшой корабль. Лежащая рядом с ним Моника Лир поднесла к глазам бинокль.

– Черт возьми, кажется, этот сукин сын прибыл нас спасать!

И она расплылась в довольной улыбке.

Глава 25

D-Камбра

– Поведение твоей с-с-супруги абс-с-солютно неприемлемо, – сказал Вленсинг. – Что вы за с-с-существа, если даже тот, кто принадлежит к выс-с-сшему общес-с-ству, с-с-способен забыть о с-с-своих обязаннос-с-стях и с-с-стать бандитом?

Лой Куоро почувствовал неловкость, но не стал высказывать собственного мнения по этому поводу. Оно сводилось к тому, что Язифь всего лишь типичная женщина, которой вскружил голову какой-то солдат.

– Не знаю, в чем дело. В последнее время она вела себя немного странно. Может, у нее проблемы с головой?

– Я не знаю, что такое безумие, – Вленсинг постарался прогнать мысль об Аликхане. – Но это не имеет значения, пос-с-скольку она будет убита, как только Кеффа найдет украденный корабль. – Куоро вздрогнул, но тут же взял себя в руки. – Хорошо. Ты вос-с-спринял это извес-с-стие как воин. Кто теперь будет предс-с-став-лять ее интерес-с-сы, в ос-с-собеннос-с-сти, в горнодобывающей компании?

– Ну… Я, надо полагать, – Куоро заметно оживился.

– А если что-то с-с-случится с-с-с тобой?

– Ни у меня, ни у Язифи нет близких родственников.

Вленсинг некоторое время пристально разглядывал его.

– Теперь, когда ты унас-с-следовал оба ваши предприятия, в твоих интерес-с-сах, чтобы между нашими рас-с-сами воцарился мир, не так ли?

– Конечно!

– В таком с-с-случае, ты должен делать вс-с-се для поддержания порядка. Учти, теперь ты в с-с-спис-с-ске потенциальных заложников.

Куоро сдержал страх и злость. Почему бы им просто не расстрелять его, как и многих других, черт побери? И присвоить все, что у него есть. Эти слова вертелись у него на языке, но он смолчал. В конце концов, он угрюмо произнес:

– Думаю, если это произойдет, я буду бессилен помочь вам, Военный Лидер.

– Значит, с-с-сейчас ты будешь из кожи вон лезть, – заключил Вленсинг и издал гортанный шипящий звук.

Если бы Куоро знал мусфиев лучше, он понял бы, что таким образом Вленсинг забавлялся, наблюдая за его переживаниями.


– Эрик, – брызгая слюной, заявил Трегони, очень богатый рантье, – никогда бы не подумал, что ты способен на такое.

– Я и сам не подозревал, – растягивая слова, ответил Пенвит.

– Принес эти ужасные, ужасные холо… Пытаешься шантажировать меня…

– Значит, так, мистер Трегони. Эта ужасная, как вы выразились, вещь служит уликой против кого-то, выросшего вместе с вашими сыновьями. Я бегло просмотрел эти холо. Дерьмо, конечно, но, тем не менее, я потратил и время, и деньги, чтобы приобрести их. Полагаю, это копии. Я принес их вам в подарок. Ну, объясните, где тут шантаж?

Трегони нахмурился:

– Но если я возмещу твои расходы, это не будет неправильно?

– Как вам будет угодно.

– Сколько?

Пенвит назвал сумму, и Трегони вытаращил глаза:

– Господи, Эрик. Я что, по-твоему, Крез? – тот лишь молча улыбнулся в ответ. – Я выпишу чек.

– На предъявителя, пожалуйста, не на меня. И еще. Может, вы будете так любезны и сообщите своему банкиру, что эта сумма должна быть выплачена мелкими купюрами? – Трегони отрывисто кивнул. – У меня к вам есть еще одна просьба. У меня есть друзья, которые, возможно, захотят провести некоторое время на вашем острове. Они люди неорганизованные и могут появиться без предупреждения. Буду очень признателен, если вы предупредите свой персонал, чтобы они не удивлялись ничему, выходящему за рамки обычного…

– И сколько твоих беспутных друзей нам ожидать?

– Пять, шесть… или двести.

Трегони подскочил:

– И этоне шантаж?

– Я бы сказал, это только начало, – улыбнулся Пенвит.


Ангара уныло посмотрел на экран:

– Я понял, что ты имеешь в виду, говоря, что время работает не на нас, Джон. Мы теряем людей с такой скоростью, как если бы участвовали в полномасштабной войне.

– Не столько время, сколько эти проклятые джунгли, сэр, – ответил Хедли. – У нас нет надежной базы. Даже здесь, на острове Миллион, люди все время оглядываются через плечо, ожидая, что в любой момент неизвестно откуда вынырнут мусфии. Гнилые джунгли, несчастные случаи, дерьмовая еда, никаких увольнительных… вот что губит людей.

– И нас тоже, – уточнил Ангара. – И этот остров, о котором договорился Пенвит, ничего существенно не изменит.

Хедли вздохнул:

– Хотелось бы мне быть религиозным, как в детстве, и верить во всякие чудеса.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*