Роберт Хайнлайн - Луна – суровая хозяйка (The Moon Is a Harsh Mistress)
Проф поморгал глазами.
– Будем считать, что я принял поправку. Ладно, посмотрим, сможет ли он справиться с этой задачкой. Я продолжаю верить в необходимость того, что называется интуицией и человеческим здравым смыслом.
– У Майка есть интуиция, – заявила Вайо. – Я бы даже сказала – женская интуиция.
– Что же касается «человеческого здравого смысла», – добавил я, – то Майк, конечно, не человек. Однако все его знания получены от людей. Познакомьтесь с ним и тогда решайте, есть ли у него здравый смысл.
Я набрал номер.
– Привет, Майк!
– Хелло, мой единственный друг. Приветствую тебя, Вайо, моя единственная подруга. Я слышу, с вами есть кто-то третий. Судя по всему, это профессор Бернардо де ла Пас.
Проф оторопел, потом восхитился. Я сказал:
– Ты совершенно прав, Майк. Потому-то я тебе и звоню. Профессор – не-дурак.
– Благодарю тебя, Ман. Профессор Бернардо де ла Пас, я счастлив познакомиться с вами.
– Я тоже счастлив нашему знакомству, сэр! – Проф поколебался и продолжил: – Май… сеньор Холмс, могу ли я спросить, как вы узнали о моем присутствии?
– Извините, сэр, но я не могу ответить. Ман! «Вы знаете мой метод». note 23 – Майк – парень хитрый, проф. Он не хочет раскрывать секреты, которые узнал, выполняя для меня конфиденциальную работу. Поэтому он намекнул мне, чтобы я вам внушил, будто он идентифицировал вас по звуку… А он и впрямь многое может узнать по дыханию и биению сердца – массу, примерный возраст, пол и даже кое-что о состоянии здоровья. Его медицинские архивы неисчерпаемы, впрочем, как и все остальные.
– Я рад отметить, – заявил Майк серьезно, – что не замечаю признаков сердечных и респираторных заболеваний, обычных для человека в возрасте профессора, который провел столько времени на Земле. Я могу поздравить вас, сэр.
– Благодарю вас, сеньор Холмс.
– Мне было приятно сообщить вам об этом, профессор Бернардо де ла Пас.
– Как только он идентифицировал вашу личность, он сразу узнал, сколько вам лет, когда вас сослали и за что, какие публикации появлялись о вас в «Лунатике», «Лунном сиянии» и прочих изданиях, взглянул на фотоснимки, проверил ваш банковский счет, узнал, аккуратно ли вы платите налоги и так далее и тому подобное. На это ушли сотые доли секунды, стоило ему лишь услышать ваше имя. Майк только не признался – информация была строго между нами, – что ему известно о моем намерении пригласить вас сюда, а стало быть, он сразу догадался о вашем присутствии, когда услышал ваше дыхание и пульс. Майк, ни к чему постоянно повторять «профессор де ла Пас», достаточно будет простого «проф».
– Понятно, Ман. Но профессор обращался ко мне формально и в высшей степени вежливо.
– Значит, вам обоим надо расстегнуть воротнички. Проф, вы усекли?
Майк многое знает, но далеко не обо всем болтает. Он умеет держать язык за зубами.
– Это впечатляет.
– Майк – самый настоящий умник-разумник, вы увидите. Майк, я заключил с профессором пари – три против двух, что «Янки» опять выиграют чемпионат. Какие у меня шансы?
– Мне очень жаль, Ман. До завершения чемпионата еще далеко, но, судя по результативности команд и игроков, шансы не в твою пользу один к четырем, запятая, семь, два.
– Неужто так плохо?
– Очень сожалею, Ман. Могу распечатать расчет, если угодно. Но я посоветовал бы тебе дать отступного. «Янки» в состоянии победить любую команду в отдельности… но шансов на победу над всеми клубами лиги, если учесть еще такие факторы, как погода, несчастные случаи и другие переменные предстоящего сезона, у них не больше, чем я сказал.
– Проф, хотите взять отступного?
– Разумеется, Мануэль.
– Ваша цена?
– Три сотни гонконгских долларов. – Ах вы старый грабитель!
– Мануэль, как твой бывший учитель, я не могу лишить тебя возможности учиться на собственных ошибках. Сеньор Холмс… Майк, друг мой… Вы позволите называть вас другом?
– Сделайте одолжение! – Майк чуть не мурлыкал.
– Майк, амиго, а вы не следите за скачками?
– Бывает, что считаю шансы, и нередко. Программисты из гражданской службы дают задания. Но результаты так часто расходятся с прогнозами, что либо мне дают слишком неполные исходные данные, либо лошади или жокеи нечестно играют. Возможно, действуют сразу все три фактора. Однако я могу предложить вам формулу, благодаря которой скачки будут приносить вам верный доход, если играть регулярно.
– И какова же эта формула? Можно узнать? – нетерпеливо спросил проф.
– Можно. Делайте ставки на учеников ведущих жокеев. Они обычно мало весят и получают хороших лошадей. Но не ставьте все сразу – могут быть проколы.
– Ученик ведущего… хм… Мануэль, у тебя часы точные?
– Проф, чего вы хотите? Сделать ставку ни свет ни заря? Или выяснить то, о чем мы говорили?
– Ох, извини… пожалуйста, продолжайте. Ведущий ученик…
– Майк, я дал тебе вчера вечером магнитную запись. – Я наклонился к микрофону и прошептал: – «День Бастилии».
– Помню, Ман.
– Ты обдумал ее?
– Со всех сторон. Вайо, ты говорила очень впечатляюще.
– Спасибо, Майк.
– Проф, вы можете на время отвлечься от пони?
– А? Конечно… я весь обратился в слух.
– Тогда прекратите бормотать себе под нос варианты ставок. Майк просчитает вам их куда быстрее.
– Я не терял времени даром – финансирование… совместных предприятий вроде нашего… всегда дается с трудом. Но это можно и отложить. Я весь внимание.
– Я хочу, чтобы Майк сделал пробный прогноз. Майк, в той записи Вайо говорила о необходимости свободной торговли с Террой. Проф же предложил вообще наложить эмбарго на отправку продовольствия Терре. Кто из них прав? – Вопрос сформулирован некорректно, Ман.
– Что я упустил?
– Можно я поставлю его иначе?
– Конечно. Изложи свои аргументы.
– В ближайшем будущем предложение Вайо сулит обитателям Луны солидные барыши. Цена продовольствия у головы катапульты возрастает минимум в четыре раза. При этом учтен и незначительный рост оптовых цен на Терре – незначительный потому, что Администрация и сейчас продает продукты по цене, близкой к свободной рыночной. Я не стал учитывать субсидирование продовольствия, продажу его по демпинговым ценам и бесплатную раздачу, так как все это возможно лишь благодаря колоссальным доходам, связанным с искусственно заниженной ценой у катапульты. Не стану говорить и о более мелких переменных, они слишком несущественны. Ограничусь утверждением, что непосредственным эффектом будет повышение цены примерно в четыре раза.
– Вы слышите, профессор!
– Но, дорогая леди, с этим я и не спорил!
– Доходы у производителей продовольствия вырастут более чем в четыре раза, потому что, как указала Вайо, сейчас они вынуждены покупать воду и другие товары по искусственно завышенным ценам. Введение свободных рыночных цен, по идее, должно бы увеличить доходы производителей в шесть раз, но фактический рост будет меньше из-за влияния других факторов: повышение цен на экспортируемые товары приведет к росту цен на все, что потребляется в Луне – как на товары, так и на труд. И все же общий уровень жизни повысится примерно вдвое. Это будет сопровождаться оживленным строительством новых сельхозтуннелей, увеличением добычи льда, внедрением новых аграрных методов, что опять-таки увеличит экспорт. Однако рынок Терры так велик, а нехватка продовольствия носит столь хронический характер, что уменьшение прибыли, вызванное ростом экспорта, не сможет стать ведущим фактором.
Проф перебил его:
– Но, сеньор Майк, все это лишь приблизит день, когда ресурсы Луны будут окончательно истощены.
– Я предупредил, что прогноз краткосрочный, сеньор профессор. Могу ли я изложить долгосрочный прогноз, сделанный на основе ваших замечаний?
– Всенепременно!
– Масса Луны составляет приблизительно семь, запятая, три, шесть, умноженные на десять в девятнадцатой степени тонн. Если принять численность населения Терры и Луны и прочие переменные за константу и учесть постоянный рост экспорта, то пройдет семь, запятая, три, шесть, умноженные на десять в двенадцатой степени лет, прежде чем будет израсходован один процент массы Луны. Иначе говоря, около семи тысяч миллиардов лет.
– Что? Вы в этом уверены?
– Сделайте одолжение, профессор, проверьте сами.
– Майк, – сказал я, – это шутка? Если да, то она не смешна даже по первому разу.
– Как бы там ни было, – пришел в себя проф, – мы экспортируем не лунную кору. Мы экспортируем нашу жизнь – воду и органику. А не горные породы.
– Я это учел, профессор. Прогноз основан на возможностях контролируемой трансмутации – то есть превращения одного изотопа в другой при условии эндотермичности реакций. Фактически будут вывозиться именно горные породы, трансформированные в пшеницу, мясо и другие виды продовольствия.
– Но мы не умеем этого делать! Амиго, это нелепо!