KnigaRead.com/

Shellina - Северус

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Shellina - Северус". Жанр: Разное фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Тише, — Люпин прислушался. — Там люди. Много людей…

— Как это вообще произошло?! — женский голос донесся до парней, и теперь не только оборотень услышал нездоровое оживление на другом берегу ручья.

Парни переглянулись и осторожно двинулись к месту переправы.

Когда они вышли из-за кургана, то увидели большую толпу людей, которые кричали друг на друга, плакали и заламывали руки.

Некоторое время никто не обращал внимания на ребят, выбравшихся из ловушки древней гробницы. Они смогли спокойно подойти к ручью, и Ворон прикоснулся ко льду палочкой директора Дамблдора.

Но когда Сириус первым ступил на тропу, их наконец заметили. На противоположном берегу наступила просто оглушающая тишина. Сейчас можно было разглядеть, что там собрались родители Джеймса и Сириуса, мать и дед Ворона, и еще хрупкая русоволосая женщина, в которой без труда можно было узнать мать Ремуса.

Рядом стояли директор Дамблдор, профессор МакГонагалл, профессор Слизнорт и несколько студентов.

Увидев обращенные на них взгляды, которые не предвещали ничего хорошего, Ворон малодушно попятился и даже обернулся в сторону кургана.

— Иди, — прошептал ему на ухо Ремус. — Я понимаю, что страшно. Мне самому не по себе. Но не убьют же нас в самом деле?

Глава 61

Ворон задумчиво смотрел на потолок в кабинете директора. Он провел здесь много времени, а потолок как-то не разглядел. Какие любопытные трещины.

— Северус, ты увидел там что-то интересное? — прервал задумчивое созерцание потолка Альбус.

— Ремонт здесь пора бы сделать, — философски заметил Ворон.

— Ты совсем охренел, щенок! — рявкнул Том, видя, что его подопечный совершенно не реагирует на справедливый разнос, который продолжался вот уже два часа.

Первоначально всех находившихся на другом берегу людей охватил ступор, благодаря которому парни без особых проблем перебрались через ручей.

Ворон сразу же подошел к Дамблдору и протянул ему палочку.

— Извините, профессор, я не знал, что все так получится.

— А на что ты рассчитывал? — Альбус еще не совсем отошел от пережитого шока.

— Я думал, что мы быстро разведаем обстановку и вернемся до того момента, как вы обнаружите пропажу.

— То есть ты просто вернул бы мне палочку?

— Конечно. Я бы ее снова подменил, — пожал плечами Ворон и направился к матери и деду, не обращая внимания на потерявшего дар речи от такой наглости директора.

— Сириус, Мерлин, ты жив! — Вальбурга первой из присутствующих пришла в себя и бросилась к сыну, одновременно обнимая его, проверяя на наличие повреждений и ругая так, что ей позавидовали бы портовые грузчики.

Что затем началось, Ворон вспоминать не хотел. Родные бросились к детям, громко причитая и бранясь. Они так старались перекричать друг друга, что от шума звенело в ушах.

Деканы вместе с директором стояли в сторонке и молча смотрели на это представление.

Ворон стоически терпел объятья и слезы Эйлин, и так же стоически сносил ее подзатыльники. Он смотрел на деда, который, нахмурившись, стоял рядом.

— И что, это того стоило? — негромко, на грани слышимости, спросил мистер Принц внука.

— Это было… познавательно, — наконец смог вставить Ворон в монолог матери.

— Ну-ну, — мистер Принц резко развернулся и направился в сторону замка.

— Скотина, ты хоть представляешь, как мы перепугались? — Эйлин отвесила сыну очередной подзатыльник.

— Боюсь, что нет. Сколько мы отсутствовали?

— Почти две недели. Северус, ты будешь наказан за эту глупую, безрассудную, отвратительную выходку!

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — Ворон обнял мать. — Прости, что заставил вас волноваться.

— Это нечестный прием, — слабо улыбнулась Эйлин, прижав сына к себе. — Ты все равно будешь наказан за свой безрассудный, отвратительный, глупый…

— Я понял, мама. Разве я против?

— Господа и дамы, — прервал царившее веселье Альбус. — Пройдемте в Хогвартс. Там, по крайней мере, теплее. По дороге мы все немного успокоимся, начнем думать рационально и определим степень вины каждого из участников инцидента.

И он показал пример всем присутствующим, направившись по тропинке вслед за мистером Принцем.

В холле Хогвартса Альбус остановился под часами и оглядел вошедших за ним людей.

— Я думаю, прежде всего необходимо выяснить, что же произошло на самом деле. Мистер Снейп, будьте так добры, проследуйте в мой кабинет. Эйлин, ты же не против? — Эйлин медленно покачала головой.

— А почему я? — Ворон набычился. Он не считал себя виноватым в том, что они проболтались по лабиринту целых две недели.

— Потому что, Северус, у тебя каким-то невероятным образом оказалась моя палочка, и я просто уверен, что идейным руководителем данного безумства был именно ты, — отбросив церемонии, Альбус широкими шагами направился к лестнице.

Ворону ничего не оставалось, как последовать за ним.

В кабинете его ждал сюрприз в виде Тома Реддла, сидевшего в кресле и читавшего древний фолиант.

Услышав звук открываемой двери, Том, не оборачиваясь, процедил:

— И здесь ничего нет. Я понятия не имею, как мы их оттуда вытащим. Или хотя бы их тела.

— А уже не нужно никого вытаскивать, — Альбус устало прошел по кабинету и опустился в свое кресло. — Мальчики сами нашлись.

— Что? — Том резко обернулся и принялся сверлить взглядом сжавшегося Ворона. — Нашелся, значит.

— Я, с вашего позволения, буду присутствовать на допросе моего внука, — мистер Принц решительно вошел в кабинет директора, огляделся и направился к свободному креслу, стоящему рядом с тем, в котором устроился Том. — А теперь рассказывай, какие именно черти надоумили тебя пуститься в эту авантюру!

— Ну, я еще во время Турнира увидел курган, и все это время собирал о нем данные. По некоторым источникам выходило, что гробница принадлежит самому Мерлину. Естественно, мне стало интересно. Я почитал о нем, узнал о том, как перейти ручей, и рассказал обо всем своим друзьям. Вот так мы и решились на эту, как ты сказал, «авантюру», — четко отрапортовал Ворон. — Мародеры, эти долбанутые психи, — Альбус кашлянул, — простите, эти не совсем разумные личности следили за нами. При открытии кургана произошел некий инцидент, и мы оказались заперты внутри. Там находится волшебный лабиринт, по которому мы и блуждали все эти две недели. Когда вышли, то увидели вас. Все.

— Все, значит? — Том поднялся и направился к Ворону, сжимая кулаки. Теперь уже кашлянул мистер Принц, и Тому пришлось вернуться в кресло. — Ты какая-то ходячая катастрофа!

— Мне об этом уже говорили, — кивнул Ворон и принялся рассматривать потолок.

— Как ты умудрился подменить мою палочку, и где ты нашел замену? — задал интересующий его вопрос Дамблдор.

— Это было нетрудно, профессор, — Ворон на секунду оторвался от созерцания трещин. — А вот откуда я добыл вторую палочку, я вам не скажу, это не мой секрет, считайте, что я ее нашел.

— Вот же дрянь какая, — искренне восхитился Том.

— Я попрошу не оскорблять моего внука, — мистер Принц привстал и гневно посмотрел на Тома.

— Да твоего внука пороть нужно!

— Не будем ссориться…

Тут Ворон отключил слух и продолжил любоваться потолком.

— Том, успокойся, — Альбус одернул бывшего ученика. — Что вы нашли в гробнице?

— Ничего, — Ворон самым честным взглядом посмотрел на директора. — Нам как-то не до поисков было, выход бы найти.

— Хорошо, а теперь слушай, в чем будет заключаться твое наказание, — Альбус взял театральную паузу. — Ты вместе со своими друзьями в течение двух месяцев будешь помогать профессору Спраут. У нее какие-то проблемы с мандрагорами. Вся забота об этих капризных растениях ложится на вас. Да, я поговорю с профессором Спраут, она не должна будет вам подсказывать. И не дай Мерлин, хоть одно из растений погибнет.

— Что?! — Ворона передернуло. — Как вы себе представляете процесс ухаживания за мандрагорами, если мы их только пересаживать учились?!

— Библиотека открыта до позднего вечера, — отрезал Альбус. — Да, раз уж ты так озаботился проблемами ремонта моего кабинета и не слушал, что мы обсуждаем, то повторюсь: баллы я решил с вас не снимать, ваши факультеты не виноваты в вашем безрассудстве, к тому же сейчас каникулы.

— Хоть за это спасибо, — буркнул Ворон. — А вам не кажется, что наказание слабовато? — он тут же прикусил язык, проклиная себя за неумение держать его за зубами.

— О, нет. Твоим личным наказанием будет мысль о том, что мы с присутствующими здесь мистером Дамблдором и мистером Принцем собираем экспедицию. Уже завтра мы пойдем по вашим стопам и войдем в гробницу Великого Мерлина, — ласково произнес Том, с удовольствием глядя на изменившееся лицо Ворона.

— Я могу идти? — с трудом справившись с нахлынувшими эмоциями, произнес Ворон.

— Иди, сегодня после обеда профессор Спраут будет вас ждать, — Альбус махнул рукой в сторону двери.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*