Галина Гончарова - Против лома нет вампира
– Мне пора… прощайте.
– Прощай, Юля.
Все вспыхнуло последний раз – и погасло. А я обнаружила себя стоящей на коленях и сжимающей руками крест из осиновых щепочек. От вампира не оставалось и следа. Даже пепла на полу. Ничего. Но я знала, что к чему.
Крест сиял ярким серебряным светом. И он определенно стал… да! Два прутика и тряпка стали единым целым! Как будто сплавились! Что происходит? Я медленно, шатаясь, как тепличная роза на ветру, подобрала его, стянула со спины обрывки топа, завернула в них крест и засунула сверток за неимением всего остального в остатки колготок. И все это одной рукой. Вторая болела немилосердно. Свечение угасло окончательно. И только тогда я обвела зал взглядом. Вампиры выглядели ошалелыми и испуганными. Еще бы! Ты не бойся, это гусь, я сама себя боюсь! Дюшку словно поленом по голове огрели. Этакая бессильная смесь злости, ненависти и испуга. Надо бы ему послать воздушный поцелуй или хотя бы его самого послать груши кое-чем околачивать, но сил просто не осталось. Ни на что. Я поискала глазами Даниэля. Но первым, естественно, увидела Мечислава. Вампир спокойно вошел в круг и двинулся ко мне.
– Как вы себя чувствуете?
– Победа? – шевельнула я ссохшимися губами.
– Да.
– Влад мне всю одежду изорвал. Хорошо хоть штаны целы остались.
Мечислав неожиданно улыбнулся мне. Улыбка получилась мягкой и очень теплой. Словно солнечный лучик пробежался по моему измученному телу.
– Юля, у тебя рука вывернута. Надо срочно вправлять.
И когда это Влад успел? Когда отрывал и бросал через весь круг?
– Можете это сделать?
– Будет больно.
Я скрипнула зубами. Что теперь поделаешь! Надо просто перетерпеть!
– Будет. Вправляйте!
Авось не покусают, пока без сознания буду.
А если Мечислав опять мне в мозги полезет?
А шиш ему с маслом!
Это стало последней связной мыслью.
Ослепительная боль разорвала мой разум на части. Я закричала – и провалилась в благословенную черноту обморока.
Примечания
1
Переиначенное number one (англ.). – Здесь и далее прим. авт.
2
Переиначенное number two (англ.)
3
Вариант номер три
4
О мертвых – либо хорошо, либо ничего.
5
Первичен (итал.)
6
Юля цитирует латынь, которую обязана знать, как и всякий биолог, – хотя бы в объеме названий и поговорок. В переводе на русский – «О времена, о нравы…».
7
Червь, живущий в кишечнике человека, говоря проще – большой глист. Белый и мерзкий.