KnigaRead.com/

Ник Перумов - Сталь, пар и магия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ник Перумов - Сталь, пар и магия". Жанр: Разная фантастика издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Сама же Молли застыла — из-за баррикады, из отдаления, доносился яростный рёв Медведя, они с Волкой уже дрались, дрались не на жизнь, а на смерть, даже не за себя, а за её, Молли, родителей, за её братца… даже за эту несчастную Кейти Миддлтон, так некстати им подвернувшуюся!

Они дерутся — а она стоит!

«Потому что сперва думай, а потом уже делай! — ворчливо сказала госпожа Старшая. — А не то ремня получишь! И так наворотила — вовек не разгрес-ти!»

Молли покрутила головой. Ей кажется, ей всё это кажется — если бы госпожа Старшая действительно говорила с ней, она помогла бы больше, подсказала бы, посоветовала…

Один из егерей вдруг подскочил на месте, выронил винтовку, заорал благим матом; другой отпрыгнул тоже, лихорадочно передёргивая затвор.

— А-а-а-а!!! Тварь! Ы-ы-у-о-о!

Молли сорвалась с места.

Мелькнул зелёный чешуйчатый хвост, вмиг смахнувший оба ярких фонаря, резавших беззащитный мрак, вернулся привычный серый полусвет; Молли мчалась прямо на оравших егерей, причём двое крепких и сильных мужчин, судя по их крикам, терпели изрядный урон от «невесть откуда взявшейся твари».

Один из егерей с яростным воплем боли опрокинулся, другой размахнулся прикладом — и в самый последний момент заметил Молли, дёрнулся, пытаясь вскинуть винтовку обратно к плечу, но опоздал.

Локоть-ладонь — и с пальцев сорвался поток мгновенно твердеющего льда, ударил стрелку в грудь, выбил винтовку и обратил приклад с ложей в груду щепок.

Через баррикаду она перелетела словно на крыльях, почти её и не заметив. Сбитого с ног егеря отбросило к стене, и он, похоже, потерял сознание; второй извивался и вопил, а у самого горла его клацали челюсти невиданного страшилища — голова крокодила, тело извивается, словно у душащего жертву удава.

Завидев Молли, Ярина вдруг боднула опрокинутого егеря в лоб внезапно выросшими у неё на голове рогами. Солдат потерял сознание. Жуткие челюсти сомкнулись на середине винтовки, играючи перекусив её пополам.

Чудище весело подмигнуло Молли. И устремилось вперёд, стелясь по полу тоннеля.

Эти места, подле самого убежища Билла Мюррея, Молли знала хорошо. Здесь тоннели должны были уже кишеть солдатами… и пэры…

— Стоять! — гаркнуло им гулкое эхо. Впереди вспыхнули прожектора. Ярина извернулась, многоногой ящеркой ловко юркнув в какую-то щель; а Молли застыла. Прожектора били прямо в лицо, она ничего не видела; и, ощущая, что балансирует уже не на краю, а за краем огненной бездны, на одной ненависти и страхе, не думая, метнула вперёд словно бы сгусток собственной крови.

Страшен твой дар, Молли Блэкуотер…

Страшен?! Ну так бойтесь!

Она даже не знала, что именно сорвалось с её рук. Боль пронзила всю её, от макушки до пяток, но Молли даже обрадовалась. Если за магию нужно платить болью, что ж, она согласна.

Грохот, давящая тьма, крики. Прожектора погасли, словно задутые ветром свечи, а Молли нырнула в сторону, сжалась — и вовремя, потому что совсем рядом свистнули шприцы, которыми Департамент упорно пытался её усыпить.

— Браво, мисс Моллинэр! — скрипучий и злой голос герцога. Бедфорд! — Кажется, мы с вами в прошлый раз не закончили. Давайте, давайте сюда, я жду! Пока мои уважаемые коллеги разбираются с вашими друзьями-варварами, мы с вами…

Молли устала. Безумно устала.

— Пора прекращать эту нелепую распрю, мисс Моллинэр. — Злость из голоса герцога уходила, он овладевал собой или, по крайней мере, делал вид, что овладевал. — В отношении вас была допущена… или были допущены… грубейшая ошибка и вопиющая несправедливость. Давайте прекратим эти глупости, по вашей милости уже погибло немало офицеров Департамента. Хватит смертей. Ваши родители и ваши друзья могут уходить на все четыре стороны. Их никто не будет преследовать. Они нам не нужны… Мы повторяем это вам снова и снова, мисс. Пора уже прислушаться.

О сапожок Молли аккуратно поскреблась крошечная серая мышка, совершенно незаметная в сгустившемся подземном тумане. Молли поняла, привалилась к стене, и Ярина возникла позади неё, сжавшись в такой плотный комочек, что казалось, уместится в рюкзаке.

— Солдаты, один на одном. Департаментских нет. Бедфорд стоит, в руке у него… — девчонка сделала паузу. — Что-то очень странное. Меч не меч. Шпага не шпага… не понять. Но оружие не простое явно!

— Я знаю, что это такое, — еле слышно отозвалась Молли. — Точнее, видела, как действует. Это… оно…

Оно словно бы забирало магию. А как ещё можно было разрубить железо зачарованной дрезины и тяжко ранить огнистую тень, призрачного машиниста, наверняка неуязвимого для пуль и стали?

— Взываю к вашей совести, мисс Моллинэр, — продолжал меж тем невидимый герцог. — Наш юный друг Джонатан, граф Спенсер, наломал тут с вами дров, как я теперь вижу. Давайте так — я выйду к вам навстречу, вы позволите оказать помощь раненым, что у вас за спиной. Этого требуют законы любой войны. Санитары на поле боя пользуются неприкосновенностью.

Молли имела на этот счёт своё собственное мнение, вынесенное с мест сражений на землях Rooskies, но сочла за лучшее держать его при себе.

— Мы остановили атаку на ваших друзей. — Голос Бедфорда обрёл почти отеческие нотки. — Я понимаю, что спровоцировало наш конфликт — нелепая попытка Департамента проявить никому не нужную инициативу. Мисс Моллинэр, я не буду произносить банальных слов «вы окружены» и так далее. Вы сильны, отважны, дерзки и не верите в собственную смерть. Давайте я выйду к вам и мы поговорим? Только вы и я, тет-а-тет?

Я устала, тупо подумала Молли. Я так устала. И как они мне все надоели. И в груди всё болит.

Слабость, тошнота и головокружение наваливались дружно, разом и со всех сторон.

— Э! Ты чего?! — всполошилась Ярина. — Не разнюнивайся, а то укушу! Крокодильскими челюстями!

— Я иду к вам, мисс Моллинэр. Я иду один, — проговорил меж тем невидимый лорд. — Мы всегда исполняем данное слово. В вас никто не будет стрелять и не попытается зайти со спины. Я объясню вам почему. Давайте отойдём к тем двум бедолагам, я окажу им посильную помощь.

— Ты что вздумала делать? — яростно зашипела Ярина, стоило Молли шевельнуться. — Он тебя обманет в два счёта!..

— Перекинься и будь готова, — прошипела Молли в ответ. Ярина взглянула подозрительно, но ничего не сказала, вновь перекинувшись в незаметного мышонка.

Незаметного, но очень быстрого!

— Превосходно, мисс Моллинэр, — проговорил тем временем лорд. — Отходите к баррикаде. Я иду, и я иду один.

…Он на самом деле шёл, и на самом деле шёл один. В тоннелях всё стихло, даже гневный рык Медведя больше не раскатывался вдалеке, и в этой жуткой тишине гулко отдавались каблуки герцога — он, похоже, старался ступать нарочито громко.

Потом из серого тумана появилась высокая фигура в длинном плаще. Постукивала трость о камни, лорд Бедфорд шёл не торопясь, словно давая Молли возможность убедиться, что он и впрямь один.

У баррикады по-прежнему лежали двое бесчувственных егерей. Молли аккуратно перебралась через обитые железом щиты и затаилась.

— Мисс Моллинэр? Я здесь.

— Я тоже. — Молли пригнулась, готовая бежать, хотя едва держалась на ногах от усталости.

— Я перелезаю, — уведомил её лорд. — Прошу простить, мисс, человеку моих лет это не так-то просто… Один момент, я только окажу помощь этим несчастным…

На это ушло некоторое время. Молли молчала, сжавшись и прислушиваясь, изо всех сил борясь с навалившимся бессильем и подмучиванием.

Нет, ничего странного она так и не ощутила. Ладно, посмотрим…

— Ну, вот и я. — Лорд с известной ловкостью, не вяжущейся с показными жалобами на возраст, перебрался через баррикаду. — Рад видеть вас, мисс Моллинэр. Очень рад, что… гм… ретивость моего юного друга Джонатана вам не повредила.

Молли молчала. Лорд принёс с собой яркий фонарь, и свет этот ей скорее мешал, чем помогал. Невольно хотелось заползти глубже в тень.

— Мисс Моллинэр. — Лорд распахнул плащ, аккуратно снял, оставшись в элегантном сюртуке с белой накрахмаленной сорочкой, ну хоть прямо сейчас — в Пушечный клуб. — Мисс Моллинэр, всё случившееся — огромное и крайне печальное недоразумение. Нет-нет, я вас не виню. — Он поспешно выставил обе ладони. — Вы стали жертвой обстоятельств и вопиющей некомпетентности местных начальников Департамента. Случилась трагедия, погибли люди… остались вдовами их жёны, сиротами — дети… Надо немедленно прекратить кровопролитие.

— Я не против, — хриплым шёпотом ответила Молли. — Дайте нам уйти — и никто больше не пострадает. Никто не погибнет. Откройте нам дорогу. Не преследуйте. Мы уйдём.

— Вот как? — Лорд поднял бровь. — Вы, мисс Моллинэр, готовы всё бросить и обречь своих близких на жизнь среди варваров? Лишить их возможности пользоваться всеми плодами прогресса? Вы думаете только о себе, мисс Моллинэр. С одной стороны, это хорошо — быть может, вы легче прислушаетесь к моим предложениям; а с другой — плохо, что вы столь бессердечно относитесь к собственной семье!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*