Патруль времени (сборник) - Андерсон Пол Уильям
На этот раз монголы держались гораздо раскованнее. Они одолели двух великих колдунов и теперь не опасались возможного нападения; скрытый смысл происшедшего стал понемногу до них доходить. Оживленно переговариваясь, они занимались обычной работой по лагерю, а после своей скромной трапезы развязали кожаные бурдюки с кумысом.
Эверард остался рядом с Сандовалем. Они находились почти в середине лагеря. К ним приставили двух караульных, которые молча сидели в нескольких ярдах с луками наготове. Время от времени один из них вставал подбросить веток в маленький костер. Вскоре разговоры затихли. Даже этих железных людей сморила усталость: заснули все, кроме объезжавших лагерь дозорных, у которых тоже слипались глаза. От костров остались только тлеющие угли, а на небе тем временем загорелись звезды. Где-то вдалеке завыл койот. Эверард потеплее закутал товарища — в слабом свете костра было видно, что листья полыни блестят от инея. Сам он завернулся в плащ, мечтая о том, чтобы монголы вернули ему хотя бы трубку.
Сухая земля заскрипела под ногами. Караульные выхватили из колчанов стрелы. В свете костра показался Тохтай — в накидке, с непокрытой головой.
Воины низко поклонились и отодвинулись в тень.
Тохтай остановился. Эверард взглянул на него и снова опустил глаза.
Некоторое время нойон разглядывал Сандоваля.
— Не думаю, что твой друг доживет до следующего заката, — необычайно мягко сказал наконец он.
Эверард неопределенно хмыкнул.
— Есть ли у вас лекарства, которые могут помочь? — спросил Тохтай. — В ваших седельных сумках много странных вещей.
— Есть средство от воспаления, есть — от боли, — машинально ответил Эверард. — Но у него пробита голова, ему может помочь лишь умелый врач.
Тохтай присел и протянул руки к огню.
— Жаль, но у нас нет костоправа.
— Ты мог бы отпустить нас, — сказал Эверард, не надеясь на успех. — Моя колесница осталась на месте вчерашнего привала. Она успела бы доставить нас туда, где его вылечат.
— Ты же знаешь, я не могу этого сделать! — Тохтай усмехнулся. Жалости к умирающему как не бывало. — В конце концов, Эбурар, вы сами навлекли на себя беду.
Он был прав, и патрульный промолчал.
— Я тебе это в вину не ставлю, — продолжал Тохтай, — даже хочу, чтобы мы были друзьями. Не то бы я остался здесь на несколько дней и вытянул из тебя все, что ты знаешь.
— Ты уверен? — вспыхнул Эверард.
— Уверен! Если от боли тебе нужно лекарство… — Тохтай по-волчьи оскалил зубы. — Однако, ты можешь пригодиться как заложник или еще зачем-нибудь. А твоя дерзость мне по душе. Я даже расскажу тебе о своей догадке. Я подумал: а что, если ты совсем не из той богатой южной страны? По-моему, ты просто странствующий шаман и вас не так много. Вы уже взяли власть над южным царем или пытаетесь и не хотите, чтобы вам кто-то помешал. — Тохтай сплюнул в костер. — Все как в старых преданиях, но там герой всегда одолевает колдуна. Почему бы и мне не попробовать?
— Ты узнаешь, почему это невозможно, нойон.
«Так ли уж это теперь невозможно?» Эверард вздохнул.
— Ну-ну! — Тохтай хлопнул его по спине. — Может, ты мне хоть что-нибудь расскажешь, а? Ведь кровной вражды между нами нет. Будем друзьями.
Эверард указал на Сандоваля.
— Жаль, конечно, — сказал Тохтай, — но он же сопротивлялся слуге Великого Хана. Брось, Эбурар, давай лучше выпьем. Я пошлю за бурдюком.
Патрульный поморщился.
— Так у нас мир не заключают.
— А-а, твой народ не любит кумыс? Боюсь, у нас ничего другого нет. Вино мы уже давно выпили.
— Ну а мое виски? — Эверард посмотрел на Сандоваля и снова уставился в темноту. Холод все сильнее пробирал его. — Вот что мне сейчас нужно!
— Что-что?
— Наше питье. У нас фляги в седельных сумках.
— Ну… — заколебался Тохтай… — Хорошо. Пойдем, принесем его сюда.
Караульные пошли следом за своим начальником и его пленником — через кустарник, мимо спящих воинов, к куче снаряжения, которое тоже охранялось.
Один из часовых зажег от своего костра ветку, чтобы посветить Эверарду. Мускулы у патрульного напряглись: он спиной почувствовал, что монголы, натянув луки, взяли его на прицел; стараясь не делать резких движений, он присел на корточки и стал рыться в вещах. Найдя обе фляги с шотландским виски, он вернулся на прежнее место.
Тохтай сел возле костра и стал наблюдать за Эверардом. Тот плеснул в колпачок фляги немного виски и одним махом опрокинул его в рот.
— Странно пахнет, — сказал монгол.
Патрульный протянул ему флягу.
— Попробуй.
Он поддался чувству одиночества. Да и Тохтай был не таким уж плохим парнем — конечно, по меркам его эпохи. А когда рядом умирает напарник, можно выпить хоть с самим сатаной, лишь бы забыться. Монгол подозрительно потянул воздух носом, снова взглянул на Эверарда, помедлил, а потом, явно рисуясь, поднес флягу к губам и запрокинул голову.
— Ву-у-у-у!
Эверард едва успел поймать флягу, не дав вылиться ее содержимому. Тохтай хватал ртом воздух и плевался. Один караульный натянул лук, а другой, подскочив к Эверарду, вцепился ему в плечо. Блеснула занесенная сабля.
— Это не яд! — воскликнул патрульный. — Просто для него питье слишком крепкое. Смотрите, я сейчас выпью еще.
Тохтай взмахом руки отослал караульных и уставился на Эверарда слезящимися глазами.
— Из чего вы это делаете? — кое-как выдавил из себя он. — Из драконьей крови?
— Из ячменя. — Эверард не собирался излагать ему принципы перегонки спирта. Он налил себе еще немного виски. — Ладно, пей свое кобылье молоко.
Тохтай причмокнул.
— И впрямь согревает, а? Как перец. — Он протянул грязную руку. — Дай еще.
Эверард заколебался.
— Ну же! — прорычал Тохтай.
Патрульный покачал головой.
— Я же говорил, для монголов это питье слишком крепкое.
— Что? Смотри у меня, бледнорожее турецкое отродье…
— Ладно, ты сам этого хотел. Я честно предупредил, твои люди свидетели, завтра тебе будет плохо.
Тохтай жадно отхлебнул из фляги, рыгнул и вернул ее обратно.
— Ерунда! Это я просто с непривычки… Пей!
Эверард не торопился, и Тохтай стал терять терпение:
— Поскорей там! Нет, давай сюда другую фляжку.
— Ну, ладно. Ты здесь начальник. Но я прошу, не тягайся со мной. Ты не выдержишь.
— Это я-то не выдержу? Да я в Каракоруме перепил двадцатерых! И не каких-нибудь там китаез, а истинных монголов… — Тохтай влил в себя еще пару унций.
Эверард осторожно потягивал виски. Слегка жгло в горле, но голова оставалась ясной — слишком велико было нервное напряжение. Внезапно его осенило.
— Холодная сегодня ночь, — сказал он, протягивая флягу ближнему караульному. — Выпейте по глотку, ребята, согрейтесь.
Слегка опьяневший Тохтай поднял голову.
— Это ведь хорошее питье, — возразил он. — Слишком хорошее для… — Опомнившись, он проглотил конец фразы. Какой бы деспотичной и жестокой ни была Монгольская империя, ее командиры всегда делились добычей со своими подчиненными.
Обиженно покосившись на нойона, караульный схватил флягу и поднес ее к губам.
— Эй, поосторожнее, — предупредил Эверард. — Оно крепкое.
— Кому крепкое, мне? — Тохтай сделал еще несколько глотков и погрозил пальцем. — Трезв, как бонза. Плохо быть монголом. Сколько ни пей, все равно не опьянеешь.
— Ты это жалуешься или хвастаешь? — спросил Эверард.
Отдышавшись, первый караульный передал виски своему товарищу и, вернувшись на место, вытянулся по стойке смирно. Тохтай тем временем снова приложился к фляге.
— А-а-а-а-х! — выдохнул он, вытаращив глаза. — Хорошо! Ну ладно, пора спать. Эй вы, там, отдайте ему питье!
Кое-как справившись с волнением, Эверард насмешливо бросил:
— Спасибо, я, пожалуй, выпью еще. А тебе больше нельзя — хорошо, что ты это понял.
— Ч-чего? — уставился на него Тохтай. — Да я… Для монгола все это — тьфу! — И он шумно забулькал.
Другой флягой снова завладел первый караульный; воспользовавшись моментом, он еще раз торопливо отхлебнул из нее.