Дэвид Гоулмон - Потрошитель
– Ты цел?! – прокричал Менденхолл, увернувшись от большой окровавленной руки, упорно движущейся в пустом воздухе.
– Да, но у меня нет ни ножа, ни патронов, так что предлагаю убираться к черту отсюда!
Когда они прошли последнюю милю к реке, Сара пробралась вперед беспорядочной череды девушек, каждая из них вскрикивала, когда она пробегала мимо. Она прекрасно знала, что они все испытывают, так как сама была близка к панике. Наконец Сара увидела впереди лунный свет. Вдали отверстие походило на маленькую кроличью нору, в какую провалилась Алиса и оказалась в Стране чудес, только Сара знала, что они бегут не из очаровательного места, а из такого, что быстро превратится в подземный ад. Когда девушки начали собираться позади нее, Сара подняла руку, чтобы остановить беспорядочное бегство к свободе. Она видела какую-то тень, промелькнувшую мимо отверстия, закрыв на миг лунный свет.
– Что за остановка? Давай отправлять их отсюда, – сказал, тяжело дыша, Уилл, появившийся из мрака туннеля.
– Кажется, та тварь, что была позади нас, теперь впереди, – сказала она, согнувшись в талии и отдыхая.
Уилл хотел побежать к отверстию, чтобы расчистить путь девушкам, но тут труба взорвалась сверху, обдав группу кусками бетона и комьями земли. Потом, к всеобщему крайнему ужасу, тварь, некогда бывшая Хуаном Гусманом, спрыгнула в дыру, которую только что проделала, чтобы приземлиться прямо перед вопящими женщинами. Уилл тут же расстрелял всю обойму в торс громадной фигуры, темневшей перед ними. Хорошо, что он хоть видел ее в темноте. Чудовище согнулось, когда пули входили в его мускулистую грудь и в живот. Но в проникающем лунном свете Менденхолл видел, что оно тут же стало медленно распрямляться. Уилл быстро потянулся к поясу за другой обоймой и осознал, что пальцы его обыскивают пустой подсумок, что он расстрелял все патроны.
– Ах ты, черт, – произнес Менденхолл и потянул Сару обратно, в толпу сгрудившихся позади него девушек. Бросил бесполезный пистолет и выхватил нож.
Девушки снова завопили, когда Эверетт протиснулся сквозь их толпу и остановился, увидев перед собой Менденхолла, а перед ним высящегося Хуана Гусмана. Звероподобное чудовище стояло, тяжело дыша, и разглядывало маленьких съежившихся мужчин и женщин перед собой. Эверетт мог бы поклясться, что видит в бледном лунном свете, льющемся в только что проделанное отверстие, как эта тварь улыбается.
– Черт! – произнес Коллинз, проталкиваясь через толпу. Передал Фарбо Саре и одной из старших девушек, потом медленно вышел вперед и встал между Эвереттом и Менденхоллом.
– Кажется, у меня теперь есть кое-что, что очень пригодится во всех моих начинаниях, – сказал зверь и поднял левую руку. Изучил произошедшие с ней перемены и, запрокинув голову, сжал пальцы в кулак.
Коллинз смотрел на человека перед собой. Потом с удивлением увидел, что существо морщится от боли. В лунном свете Джек видел, что цвет кожи Гусмана, по сравнению с тем, каким он виделся при свете огня в лаборатории, потускнел, словно погоня выжала зверя. Твердая шкура, в которую превратилась кожа, стала болезненно-серой и, казалось, осыпается большими кусками. Зверь словно бы начинал слабеть у него на глазах. Коллинз проследил взглядом, как длинный пучок волос, слипшихся от воды, земли и пота, падает с головы Гусмана. Потом волосы стали падать еще и еще.
– Кажется, ты хватил лишку этого чудесного снадобья. Чувствуешь себя слабее, чем минутой раньше? – сказал Джек, стараясь протянуть как можно больше времени.
Эверетт увидел это, схватил первую попавшуюся девушку и привлек к себе, увидев над собой одно из отверстий, что попадались им на протяжении всего туннеля. Хотел поднять туда девушку, но тут зверь повернулся, чтобы взглянуть назад. Кто-то или что-то приближалось к нему сзади.
– Спасательный отряд, приготовиться к бою!
Джек услышал эту громкую команду, и когда Гусман двинулся на новую угрозу, подошедшую к нему сзади, повернулся и парой ударов сшиб нескольких девушек в грязную бегущую воду. Эверетт, Сара, Менденхолл и даже француз стали делать то же самое. Когда в воду упала последняя девушка, в трубе поднялась какофония стрельбы. Подняв голову, Джек увидел, что Гусман получил первые автоматные очереди сзади. Тело его содрогнулось, и жуткий вопль вырвался из груди Анаконды. Потом в темноте снова поднялась стрельба, и Коллинз видел трассирующие очереди, летящие в зверя. В него попало больше ста пуль, но Гусман по-прежнему шаг за шагом неуверенно шел вперед. Джек сморщился, когда и ему в руку срикошетила пуля. Он видел очереди, отскакивающие от мокрого бетона, и молился, чтобы они не попали в бедных девушек позади него.
Гусман заревел от боли и злости, и тут три пули, наконец, попали в жизненно важные части его уродливой головы и уродливо измененного тела. Череп его дернулся назад, и Гусман повернулся. Неотрывно глядя расширенными глазами на Коллинза, опустился на колени. Правая рука поднялась, и потом Джек увидел, как рослый человек в черной форме из метаарамида[25], блестящего в лунном свете, подошел к Анаконде сзади и дважды выстрелил из «вальтера» в затылок большого черепа. Гусман, в последний раз мучительно сморщась, повалился ничком в бегущую воду.
Человек, всадивший пули Гусману в голову, сунул пистолет в кобуру и уставился на только что убитую тварь. Поднял на лоб очки, не такие, как были у Джека и его маленькой команды. Отвел взгляд от громадного существа, носившего прозвище «Анаконда», и увидел лежавшего в нескольких футах Коллинза. К незнакомцу быстро присоединились еще шестеро, вставшие позади него. Джек стал медленно подниматься в почти полной тьме.
– Путь свободен. Могу я помочь вам вывести этих людей отсюда? – сказал командир прибывшей группы и жестом велел своим людям идти на помощь девушкам.
Коллинз, поддерживая раненую руку другой, подошел к спасителю, который наверняка уберег их от смерти.
– Спасибо, под конец здесь стало опасно, – сказал Коллинз, оглядывая этого человека. Перевел взгляд к его левому плечу, где под прозрачной нашивкой должен был находиться американский флаг, но его не было. Джек искал, но так и не смог найти никакого выпущенного в США снаряжения. Пока он это делал, из трубы выводили девушек люди в точно таком же обмундировании. Все были в очках ночного видения и в черных нейлоновых масках. Командир перевел взгляд с Коллинза на лежавшее у его ног тело.
– Черт возьми, что это за тварь?! – спросил рослый и опустился на колени, чтобы получше осмотреть недвижный труп Хуана Гусмана. – Потребовалось не меньше полусотни пуль, чтобы уложить его!
– Что у вас за часть? – спросил Коллинз, когда этот человек приподнял голову Гусмана за волосы. Раздался неприятный звук выдирания из скальпа черных волос, и голова снова упала в бегущую грязную воду. Рослый встал и посмотрел на Коллинза.
– Вы отлично действовали в поместье, так что могу я задать вам тот же вопрос: кто, черт побери, вы?
Джек понял, что это своего рода небольшое столкновение, и не представлял, с какой стати. Может, это оперативники «Дельты»? Или рейнджеры? Почувствовал, что капитан Эверетт встал рядом с ним, и понял, что бывший «морской котик» тоже осматривает их спасителя.
– Кажется, мы потеряли только одну девушку, пол… – Эверетт спохватился, не успев произнести до конца звание Джека, но человек в черном обмундировании посмотрел на Карла с легкой улыбкой. – Мы потеряли одного человека и вряд ли потеряем еще кого-то, разве что нашего французского друга с большой кровопотерей.
– Помощь ждет сразу же на том берегу. Пока большая группа людей идет этим путем из поместья, предлагаю вам убираться отсюда к чертовой матери. Скажите, есть ли там что-нибудь, требующее возврата?
Джек взмахом руки отправил Эверетта прочь и, увидев, что Сара с Уиллом ведут Фарбо к выходу из трубы, подошел ближе к командиру группы превосходно обученных профессионалов, пришедшей им на помощь.
– Там ничего не осталось. Еще раз – ваша часть и должность? – спросил снова Джек, слегка смягчив вопрос улыбкой и предложением рукопожатия.
– Если обладаете такой подготовкой, как я догадываюсь… полковник, так ведь? То должны знать, что таких вопросов не задают, особенно тем, кто только что спас ваши шкуры. А пока что скажем – на вашем уровне знать этого не положено!
Коллинз промолчал, когда этот человек повернулся, и пошел к отверстию трубы. Он видел, что Эверетт ждет его. Карл протянул ему бутылку воды, полученную от одного из спасителей, Джек взял ее неповрежденной рукой и стал жадно пить.
– Кто, черт возьми, это люди? – спросил Карл, глядя, как этот человек шлепает по воде к лунному свету. – Он наверняка не с флота.
Джек опустил бутылку и пошел вперед, туда, где их ждал свежий ночной воздух.
– Откуда ты знаешь?
– Не стал хвастаться тем, какую блестящую операцию они только что провели! – Эверетт улыбнулся. – Знаешь, «морской котик» ни за что не упустил бы случая поддеть армию.