Мария Версон - Триэль (СИ)
- Вы разбираетесь не только в естественных науках, но и в психологии.
- То, чем мы здесь занимаемся, требует обширных познаний во многих сферах. – Он продолжал разглядывать меня, видимо, чтобы проверить мою реакцию на его слова. – Я вижу, вас не пугает перспектива обучения.
- Нет, совсем не пугает.
На самом деле, в институте я был тем ещё зубрилой, и что-то мне подсказывает, что эти его обширные знания во многих сферах уходят не дальше общей программы подготовки, которую проходят все студенты в течение двух дет перед выбором специализации.
- Я присутствовал в аудитории во время тестирования.
Я чуть было снова не перебил его, но вовремя вспомнил, что ему это не по душе.
- И разумеется уже там вы привлекли моё внимание. Как я уже говорил, не многие молодые люди стремятся заниматься наукой. Тем более, когда они обладают такой неординарной внешностью. Сначала мне показалось, что вы пришли просто так, подурачиться. Мы с профессором Ауксмером даже поспорили, продержитесь ли вы до конца теста. И тем же вечером я проиграл десять кредитов.
Тут я позволил себе усмехнуться достаточно громко.
- Юноши и девушки, которые хотят устроиться работать в мою лабораторию, долго готовятся, изучают немалое количество научных трудов… точнее их краткие и понятные им сжатые издания. В среднем, процент правильных ответов не превышает шестидесяти пяти процентов. Мы рассматриваем кандидатуры тех, кто набрал хотя бы шестьдесят. Вы же набрали сто.
Наверное, надо было изобразить удивление, но честно скажу, что тот тест, в нём было где-то около сотни вопросов, был для меня таким же сложным, как для профессора математики школьные задачи по алгебре.
- Тест рассчитан на два часа, вы же написали его за сорок минут…
Вообще-то за тридцать. Первые десять минут у меня ушли на то, чтобы понять как пользоваться теми дурацкими цифровыми бланками планшетного типа. Лично мне писать на обыкновенной бумаге гораздо приятнее и проще. Из-за того электронного пера мой почерк выглядел во много раз кривее, чем он есть на самом деле.
- В заявке вы указал, что у вас нет высшего образования. А если бы оно было, вас бы направил в нашу компанию вуз. Так откуда же у вас такие познания?
Истина в том, что диплом у меня есть, и их на самом деле два. Генетика, утрированно я буду называть её так, не венчает собой сферу моих профессиональных интересов, математика – та ещё отдушина, когда надоедает работать в лаборатории. Но дипломы мои защищены не в университетах Дории, так что сверкать ими – самоубийство. Поэтому, я с лёту сказал:
- Я очень много читаю, и у меня хорошая память.
- В тесте присутствуют вопросы, ответы на которые вы не найдёте ни в одной библиотеке. И это очень сложные вопросы, требующие не только теоретических знаний, но и умения проводить расчеты и решать сложные задачи. Этому учат только в университетах.
- Не только, - я уселся поудобнее, чтобы перестать чувствовать эту присущую мне неуверенность и скованность, когда я вру, - вы говорите об электронных библиотеках…
- Неужели вы из тех, кто посещает старую городскую Тришку? – Джейсон удивлённо поднял брови.
- Если вы имеете ввиду библиотеку старого формата, то да. Там присутствует неимоверное количество литературы, в том числе и учебники, статьи, а так же задачники с примерами решения.
Джейсон как-то неоднозначно хмыкнул и, улыбнувшись, сказал:
- Вы же понимаете, что я в любом случае возьму вас на работу? Таких мозговитых ребят я вижу не каждый день. Это наше с вами собеседование – необходимая формальность, в других же случаях большая часть людей отсеивается. Стоит мне сказать им о том, что из себя представляет работа в нашем научном центре, как они, не все, конечно, начинают угрожать мне судом за нарушение прав человека. – Он засмеялся. – Знали бы они... Раз уж вы такой начитанный, я полагаю, вы понимаете, что посвящая жизнь науке, вы должны будете продать свою душу? Многим учёным зачастую мешают моральные и этические принципы, они спотыкаются о них, и поэтому их работа не может принести должных плодов. Вы же понимаете, что работать вы будете не только с микроскопом?
- Я думаю, что готов в случае надобности проводить испытания на живых… на живых.
- Ну, до этого вы дойдёте не скоро…
Спорим? Я чуть было не сказал это вслух.
- Касательно вашего выхода на работу… Обучение начнётся через две недели, когда мой заместитель вернётся из декрета. Лично я не собираюсь тратить моё время на обучение сотрудников. Когда вы приступите к работе, будет зависеть только от ваших успехов во время подготовки, и решать, готовы вы или нет, будет миссис Хесноу. Но, полагаю, мы с вами всё-таки встретимся, и, надеюсь, скоро. Мне нужны толковые люди здесь.
По его интонации я понял, что собеседование закончено. Я встал с кресла, мы пожали друг другу руки, и я покинул здание научного центра.
Глава 2.
- Я никак не привыкну к местному кофе. Неужели даже здесь нельзя купить напиток, напоминающий кофе хотя-бы по вкусу? Или вот, например, взять эти шоколадные пирожные… Если в Дории негде производить шоколад, на кой они вообще возятся с этими третьесортными ароматизаторами и вкусовыми добавками? Придумали бы свои блюда давно. Побольше карамели, цитруса, корицы… - Алистер умолк, но спустя полминуты: - А как тебе здешний кофе?
- На вкус – как очень крепкий чай.
- А пирожные?
- У нас в гостинице нет пирожных.
- Сайлекс… где мы по-твоему сейчас?
На этом он меня поймал. Я оторвал взгляд от планшета и поднял голову, чтобы узнать, что мы в диаметрально противоположной части города от нашей гостиницы, в которой, вообще-то, мы уже полгода как не живём. Мы сидели в достаточно миловидном на первый взгляд кафе на площади рядом со зданием мэрии. Пахло жареной рыбой и цветами, растущими на клумбе, рядом с которой, под большим бежевым зонтом, стоял стол за которым сидим мы. Погода стоит ясная, хотя здесь ясной погодой считается то состояние неба, когда солнечные лучи светят достаточно ярко, чтобы барьер не смог отразить их все, и они едва прорываются к нам, чтобы согреть наши уставшие головы. Уж мою-то точно.
- Ты не мог бы, пожалуйста, - это слово Алистер особенно акцентировал, - отложить работу и просто поболтать?
Меня будто окатили холодной водой. Я посмотрел на брата так, будто он сморозил какую-то грубость, и он заметил это и будто обиделся. И было за что. С тех пор, как я устроился в БиоВим, мы с ним очень редко видимся, и ещё реже нам удаётся нормально поболтать, потому как я всё время в работе.
- Неужели ты скучаешь по мне? – Я улыбнулся ему, стараясь выбросить из головы сотню-другую страниц документации, с которой мне нужно было ознакомиться до завтра.
- Самую малость. Чуть-чуть. – Он смотрел на меня с обжигающим мою душу спокойствием, будто мы с ним не виделись не два месяца, а несколько лет. Я понимаю его обиду. Всю жизнь мы с ним были рядом и вместе. Жили, учились, приехали в Дорию. Мы привыкли друг к другу, но я стал растворяться работе и забывать о том, что по улицам этого города ходит мой брат, которому больше не с кем поговорить. – И вообще-то это ты предложил встретиться, забыл?
Честно признаться – да, я даже не помню, как связался с ним, не помню, как мы встретились и как пришли сюда. Должно быть, я всё время читал.
- Так о чём ты хотел поговорить? – Взгляд Алистера по-прежнему оставался холодным.
- Разве мне нужна причина, чтобы увидеться с братом?
- С учетом того, что вот уже два часа как мы встретились, а ты не можешь отлипнуть от планшета – да, тебе нужна причина.
- Прости.
- Я всё понимаю, но у меня сегодня выходной, так что… Ну… Просто расскажи, как у тебя дела?
- Ну как, формально на ещё на обучении. Однако, уже два месяца назад миссис Хесноу отделила меня от основной группы и завалила тонной лабораторной работы. В основном это скучнейшая аналитика, отбор проб…
- Да, ты ненавидел аналитическую химию.
- Неправда. Мне нравится анализировать то, что я изучаю, а здесь… Всевозможные анализы воды, почвы, всяких там экскрементов, иногда мне поручают анализ крови… Парочка, кстати, приходила из твоего морга.
- Мой морг – моё царство! – С игривой злобой Алистер ударил кулаком по столу. – С большинством анализов я справляюсь самостоятельно, но иногда попадаются такие трупы, что мне очень тяжело делать анализы их крови.
- А ну-ка, поподробнее, - я отключил планшет и отодвинул его в сторону.
- В моих морозилках трупы делятся на две категории: те, кому нет двадцати, и те, кому под сотню. Генетическая очистка привела к тому, что у жителей Дории замедлился процесс старения, не сильно, клетки отмирают процентов на двадцать пять медленнее, чем у трупов, с которыми я возился в университете. Прежде всего, это замедление сказывается на женщинах. Это связанно с гормональным циклом. С двадцати пяти до семидесяти лет они выглядят практически одинаково, но вот где-то в среднем в семьдесят они начинают резко стареть, и в последующие двадцать пять – тридцать лет их тела превращаются в мумии. Органы продолжают работать, качать кровь, но с каждым годом всё медленнее и медленнее. Они угасают в прямом смысле слова, будто кто-то перекрывает газ и огонёк чахнет. Но позавчера мне привезли тело женщины девяносто семи лет, и… - Он запнулся, вскинул брови так, будто то тело сейчас лежит перед ним, и он пытается скоропостижно одним словом описать как оно выглядит. – Она выглядела девочкой. Серьёзно! Лет семнадцати! Вот как она! – Алистер показал пальцем на проходящую мимо официантку, молодую и вполне себе привлекательную, для женщины с лимонно-желтой кожей. – В девяносто семь лет! Ты представь себе это! Вчера я поднял записи о нескольких тысячах умерших за прошедшие несколько лет и ни разу не было такого. И вот я думаю, хотя, конечно, не эксперт, это твоя стезя, но может ли быть такое, что это мутация?