KnigaRead.com/

Эрнст Гофман - Серапионовы братья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эрнст Гофман - Серапионовы братья". Жанр: Разная фантастика издательство -, год -.
Назад 1 ... 238 239 240 241 242 Вперед
Перейти на страницу:

Первый среди рабов (итал.).

3

Немецкий осел (итал.).

4

Подруга чувствует надежду (итал.).

5

Милый юноша (итал.).

6

Проклятый осел (итал.).

7

Жеманном (итал.).

8

Без тебя, мой милый, я жить не могу (итал.).

9

Все (итал.), исполнение музыки всем составом оркестра.

10

Злостью (итал.).

11

Как голубка (итал.).

12

Как пена в бурю (итал.).

13

Прощай (итал.).

14

Если следовать я не могу за любимым, моего сердца любовь, последуй за ним без меня (итал.).

15

Домашний дух (лат.).

16

Ах, какая фатальность! Ах, милый! Ах, бедняжка! (итал.).

17

Помни, мой дорогой, придет время, тебя я покину! О, как преданно любит тебя эта душа! Стану хладным прахом в могиле и буду тебя обожать! (итал.).

18

Рояль

19

Без нежного друга пуститься по морю и с моря супругом, все будет лишь горе! (итал.).

20

Скажи, кто этот зверь ужасный (итал.).

21

Ты, зверь четвероногий (итал.).

22

Достал наш Фальер красотку жену, другим на утеху, себе на беду (итал.).

23

буквально «старые штаны» (итал.).

24

Чувствительная душа (итал.).

25

Благословен приходящий во имя господне (лат.).

26

Месса папы Марцелла (итал.).

27

Неземная музыка (итал.).

28

Добрый день (франц.).

29

Мой дорогой (франц.).

30

Бог с машины (лат.).

31

Царство плача (итал.).

32

Порошок для наследников (франц.).

33

Буквально «пылающая (или огненная) комната» — название, вызванное тем, что заседания суда происходили в помещении, обтянутом черной материей и освещаемой только факелами.

34

Любовник, боящийся воров, недостоин любви (франц.).

35

Правда иногда может быть неправдоподобной (франц.).

36

Кабинета остроумия (франц.).

37

Выигрыш, проигрыш (франц.).

38

Устроитель празднеств (франц.).

39

Шутки (франц.).

40

Ах, варвары (франц.).

41

Добиваться расположения (лат.).

42

«Сумрачных лесов» (итал.).

43

Славная куколка (итал.).

44

Ах, бесценнейшая! Благословеннейшая! Ах, Марианна, Марианина! Прекраснейшая!

45

Дорогой дядюшка (итал.).

46

Жирный четверг (итал.).

47

О Формика! Формика великолепный! О Формика величайший! (итал.)

48

Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно! (итал.)

49

Полгода живи с хитростью и искусством, а остальные полгода — с искусством и хитростью (итал.).

50

Академия тумаков (итал.).

51

Я сказал (лат.).

52

Властелин царства скорби (итал.).

53

Сказал и спас… (лат.).

54

«Боги младших родов», второстепенные боги (лат.).

55

Хорошо сказано, но (итал.).

56

Идея фикс (франц.).

57

Не нужно ни идти навстречу искушению, ни противостоять ему, но если природа взыскует, надо дать ей волю действовать, на то она и природа (франц.).

58

Для понимающего достаточно (лат.).

59

Сотворенный человек (лат.).

60

«В странах неверных» (лат.).

61

Не спутай… моих кругов (лат.). [от noli turbare circulos meos].

62

Вот св. Петр, который ловит рыбу (франц.).

63

Отлично, мой рыбак, удачной тебе ловли (франц.).

64

Кто этот человек? (франц.).

65

Это один бедный сумасшедший, хорошо известный тут. Его называют св. Петром-рыболовом (франц.).

66

Пошли! Пошли! (франц.).

67

О Боже! Прощай! Оставь мне мою жизнь! (итал.).

68

«Индекс театральных спектаклей» (итал.).

69

О Боже — о небо! (итал.).

70

Бессмысленный набор итальянских фраз с использованием имен композиторов и исполнителей.

71

«Лавры бессмертия» (испан.).

72

Лавры бессмертия великому Палафоксу, слава Испании — Франции ужас (испан.).

73

О Боже (испан.).

74

Пиринейское пророчество (испан.).

75

Изменник! (испан.).

76

Вот изменник! (испан.)

77

По когтю льва (лат.).

78

Обаяние молодости (франц.).

79

«Общее чувствилище», средоточие сознания (лат.).

Назад 1 ... 238 239 240 241 242 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*