Рэй Брэдбери - Самые знаменитые произведения писателя в одном томе
notes
1
Стихи в переводе Я. Берлина.
2
Стихи в переводе Ю. Вронского.
3
Click, Pic, Flick— эти слова созвучны названиям американских бульварных изданий с минимальным количеством текста и большим количеством иллюстраций. (Здесь и далее примечания переводчика.)
4
Автор стихотворения — английский поэт XIX века Мэтью Арнольд. Перевод И. Оныщук.
5
Ортега-и-Гассет— видный испанский писатель и философ XX века.
6
Томас Лав Пикок— английский писатель и поэт, близкий друг Шелли.
7
«Уолден, или Жизнь в лесах»— известное произведение классика американской литературы XIX века Генри Давида Торо.
8
9
10
11
12
13
14
Антиетам – город, при котором произошло известное сражение в сентябре 1862 г., когда северяне потеряли двенадцать тысяч солдат, а южане – более девяти тысяч и вынуждены были отступить за реку Потомак.
15
Великая армия Республики– организация ветеранов-юнионистов, учреждена после окончания войны Севера и Юга в 1866 г.
16
Шайло – битва при Шайло произошла в апреле 1862 года.
17
– Похищенное? – У мистера По было такое словцо. – Имеется в виду рассказ Эдгара По «Похищенное письмо» (1842).
18
Уолденский пруд– отсылка к философскому произведению американского писателя и мыслителя Генри Дэвида Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).
19
Аппоматокс – город в штате Виргиния, в ратуше которого 9 апреля 1865 г. был подписан акт о капитуляции армии Юга в Гражданской войне.
20
21
22
23
24
25
26
27
28