Сергей Тармашев - Холод. Неотвратимая гибель
От неожиданности Майк замялся и принялся торопливо соображать, что же ответить. Но его спас Джеймс. Он проковылял ближе к заместителю директора и решительно заявил:
— Кто-то должен туда полететь! — Коэн удивленно поднял брови. — Да, да, именно полететь! — подтвердил старик. — Другого варианта просто не существует. Дикари не умеют читать, можно попытаться нарисовать им послание, но истолкуют ли они его верно — это под большим сомнением. Кто-то должен провести с ними переговоры! Даже не зная языка, это будет более эффективно, чем любой другой способ. В трюме челнока могут уместиться даже два человека! Я полечу! Дайте мне радиостанцию, если дикари согласятся, я сообщу об этом в радиоэфире! Если нет — челнок управляется автопилотом, в назначенное время он привезет меня обратно. Только мне нужен напарник. Трюм челнока не отапливается, если за восемь часов полета произойдет нештатная ситуация, например, обогрев снаряжения выйдет из строя или во время прохождения грозового фронта ледышкой или камнем пробьет: обшивку челнока, мне в одиночку не справиться. Там слишком тесно, да и силы у меня уже не те. Кто-то должен мне помочь.
— Я думаю, лучше мистера Батлера никто не подходит вам в напарники, — произнес Коэн. — Вы хорошо знаете друг друга, и кроме вас во всей стране нет больше экспертов по дикарям. — Он посмотрел на Майка: — Что скажете, мистер Батлер? Вы готовы дать Новой Америке и этим детям ещё один шанс на выживание? — Замдиректора обвел рукой одетых во что попало ребятишек, зябко жмущихся к взрослым.
— Я… — Майк растерянно огляделся, понимая, что две тысячи человек сейчас смотрят только на него. Где-то сбоку Хилари тихонько шипела, чтобы он не делал этого, и услышавшие её шепот люди с брезгливыми гримасами на лицах торопливо отшагивали от неё, как от прокаженной. За пару секунд она осталась стоять в полном одиночестве.
— Да вы что? — Хилари со смесью злобы и страха нервно оглядывалась вокруг. — У него только одна рука! Он совсем ещё молод! Какие дикари?! Что он сможет сделать?! Ему нельзя лететь!
— Она права! — неожиданно заявил Джеймс. — Он слишком молод, не справится! Нужен кто-нибудь поопытнее.
— Нет, я справлюсь! — воскликнул Майк, понимая, что другого шанса стать героем у него не будет никогда. После того, как он заставит дикарей запустить ХААРП, его имя станет известно всей стране. И для этого не придется лезть в пасть мутантам. А когда страна вновь расцветет, он очень внимательно посмотрит в глаза Лив, если та ещё жива. А если нет, то быть рядом с героем Новой Америки захочет не одна тысяча девушек! — Я полечу к дикарям вместе с Джеймсом! Для того чтобы вести переговоры, достаточно и одной руки, тут главное интеллект!
— Молодец, сынок! — воскликнул старик. — Я ни секунды в тебе не сомневался! Ты сделал правильный выбор! Выбор настоящего полярника!
— Воистину героическое решение! — восхитился Замдиректора. — Вот такие люди, храбрые и решительные, истинные патриоты, и спасут Новую Америку! Пока жив хоть один патриот, у нашей страны есть шанс! — Он обернулся к лидеру Профсоюза: — В таком случае предлагаю не терять времени даром! Я сейчас же свяжу вас с заводом шаттлов, и вы сами договоритесь с ними по срокам вылета к Реактору. Мистера Батлера, уважаемого Джеймса и двоих джентльменов, что полетят к нам с дружественным визитом, я жду на борту своего вертолета сразу по окончании разгрузки. Чем раньше мы сможем отправить челнок в Сибирь, тем лучше!
Вертолет резко отвалил в сторону, и длинная трасса пулеметной очереди прошла мимо. Пилот немедленно заложил вираж назад, уходя от продолжающегося обстрела, и Майк вцепился рукой в поручень. Страховочные ремни прижимали его к креслу, но сильная болтанка швыряла туда-сюда безвольную руку, сорвавшуюся с поясного крепления. Сидящий рядом Джеймс попытался навалиться на него, придавливая телом непослушную конечность, но очередной рывок вертолета бросил их вперед, и Майк повис на страховочных ремнях, почти не касаясь кресла.
— Что происходит? — хрипло выдохнул он и с трудом сделал вдох стиснутой ремнями грудью.
— Мы под огнем! — Джеймс, стараясь перекричать шум, вжался в кресло и все-таки подхватил безжизненную руку Майка. — Нас обстреливают с земли! Мистер Коэн! Здесь есть винтовка? Надо отстреливаться от этих поддонков, пока нас не сбили!
— Не волнуйтесь, джентльмены! — Сидящий напротив Замдиректора сам был далек от полного спокойствия. — У нас опытный пилот и превосходный стрелок, у них всё под контролем!
Словно подтверждая его слова, вертолетчик вновь бросил машину в вираж, и в следующую секунду Майк услышал дробный стук курсового пулемета. Полет стал ровнее, и липкий удушливый комок сплетшихся воедино тошноты и страха отступил от горла. Из пилотской кабины доносились отрывистые фразы вертолетчиков, вступивших в бой с неизвестным врагом, и Майк рискнул посмотреть в иллюминатор. Внизу по заснеженным руинам какого-то мелкого пригорода бегали человеческие силуэты, беспорядочно паля по винтокрылой машине. Меткая очередь вертолетного пулемета разбросала их в разные стороны, несколько фигур так и остались лежать на снегу в неестественных позах, остальные бросились в глубь развалин. Кто-то из них на бегу обернулся и вскинул полицейскую винтовку, но выстрелов не последовало. Человек судорожно затряс оружие, пытаясь заставить его работать, но этот способ ничем не помог, и он рванулся за своими соратниками. Пулеметная очередь настигла его уже внутри руин, он неловко раскинул руки, роняя оружие, упал на обломок стены и сполз вниз, оставляя за собой густой кровавый след, быстро заледеневающий на вертикальной поверхности. В следующую секунду что-то часто застучало снаружи по корпусу вертолета, машина рванулась в разворот, и земля ушла из виду.
— Где он?! — Майку удалось разобрать фразу пилота. — Ты его видишь?! Откуда заходить?
— С востока! — выкрикнул стрелок. — Иди от солнца! Он в окне верхнего этажа! Под обвалившимися перекрытиями! Хорошо стреляет, ублюдок, наверняка дезертир!
Вертолет закончил вираж и устремился вперед, треща пулеметом. Стук по обшивке прекратился.
— Есть! Я достал его! — довольно заорал стрелок. — Можно убираться отсюда, остальные угрозы не представляют!
— Ложусь на курс, — откликнулся пилот. Он что-то добавил гораздо тише, и понять, о чем идет речь, Майк не смог. Зато Коэн, одетый в вертолетные наушники, услышал его голос благодаря системе внутренней связи. Замдиректора немедленно расслабился и расплылся в улыбке.
— Джентльмены, опасность миновала! — заявил он Майку с Джеймсом. — Террористы уничтожены, нам удалось выйти из этого инцидента без лишних проблем. Вы в порядке?
Майк оглянулся на сидящих позади представителей Профсоюза. Один из них что-то ответил, но в грохоте винтов его не было слышно, второй махнул рукой, мол, всё о'кей.
Коэн облегченно вздохнул и громко заявил, стараясь говорить как можно громче:
— Через полчаса будем на нашем комбинате! К сожалению, сразу на завод шаттлов мы попасть не сможем, не хватит топлива! Придется произвести дозаправку и только потом продолжить путь!
Комбинат Коэна представлял собой печальное зрелище. Пока вертолет снижался, Майк успел рассмотреть его полностью. Одни руины, не то что потолков, целых стен не было. На подступах к комбинату в заснеженной лесополосе то и дело мелькали подозрительные силуэты с оружием, и засевшие в центре развалин часовые не сводили глаз со всех четырех сторон. Входом в комбинат служила огромная дыра, укрытая здоровенным куском утепленной стены, в которой было прорезано нечто вроде дверей.
Вертолет приземлился в невесть каким чудом уцелевший ангар с раздвижной крышей, и несколько человек принялись вращать самодельную лебедку, закрывая посадочный люк.
Едва вертолетные лопасти затихли, из дальнего угла к ней направились двое людей в изрядно потертом арктическом снаряжении, катящих перед собой бочку с топливом.
— Не опасно жечь костер рядом с керосином? — Один из представителей Профсоюза указал заместителю директора на пылающую бочку, стоящую рядом с запасами топлива.
— Другого выхода нет, — печально поморщился тот. — Здесь очень холодно, ангар весь в дырах, как видите. Пока штиль — ещё более-менее, а как приходит торнадо, то ударяет такой холод, что топливо загустевает до состояния сметаны. Приходится греть. Не бойтесь, мы тщательно следим за техникой безопасности. Прошу следовать за мной, джентльмены!
— А где второй вертолет? — Джеймс оглядел дырявый ангар. — Вы говорили, у вас их два.
— Он уже на заводе шаттлов, — объяснил Коэн. — Мы готовим его к экспедиции, пытаемся улучшить утепление и установить дополнительный обогрев. На заводе сказали, что справятся.
От ангара до входа в комбинат оказалось не более двадцати шагов, и Майк с тоской разглядывал вырытые в снегу берлоги, густо расположившиеся среди прилегающих руин.