Сергей Тармашев - Холод. Неотвратимая гибель
— Это заразно? — спохватился Майк. — Та тварь, что вцепилась мне в сапог в Могильнике, она поцарапала мне пятку до крови!
— Заразно, — подтвердил тот. — Обычно человек умирает, если подхватил эту дрянь. А вот мутанты не дохнут. Переболеют пару-другую недель, и всё, нет проблем. Если, конечно, не сожрут друг друга за это время. Но ты не волнуйся — если б заразился, уже на том свете был. Инкубационный период не более суток, тебя вовремя к врачам доставили. Я же сказал, ты счастливчик!
— Сэр. — Майк облегченно вздохнул. Известие о том, что его жизни наконец-то ничто не угрожает, придало ему сил. — Скажите, когда мы вылетаем в Новую Америку? Через сколько вылет?
— Шаттл с ранеными уйдет сразу, как только закончится погрузка, — ответил инженер. — Полетят только тяжелораненые, остальные останутся дожидаться спасательной экспедиции, пострадавших слишком много, всех одним ракетопланом не увезти, предельная нагрузка не позволяет. И без того не понятно, кто из них выйдет из стартовых перегрузок живым.
— Как останутся здесь? — опешил Майк. — Но там же два шаттла! Разве они не в состоянии забрать всех?! Мы могли бы разместиться в грузовом трюме! Там же минус пятьдесят, обогрев снаряжения запросто выдержит три часа!
— Батлер, ты что, сумасшедший? — Мартинес остановился у одной из внутренних переборок и посторонился, пропуская мимо пару полярников, несущих на носилках человека без сознания в сильно изодранном, окровавленном снаряжении. — Куда они должны забрать нас всех?
— В… — Майк запнулся. — В Новую Америку, сэр… — Он проводил взглядом израненного полярника, вслед за которым следующая пара тащила под руки другого полярника. Тот еле держался на ногах, его голова была перемотана бинтами, через которые широким густым пятном проступала кровь. — Здесь же нельзя оставаться… тут мутанты… они захватили Реактор…
— У тебя разум помутился от страха, Батлер? — Щуплый инженер неожиданно схватил Майка двумя руками за отвороты капюшона и встряхнул изо всех сил так, что у того челюсти щелкнули друг об друга. — Куда ты собрался, идиот? В Новую Америку? А что станет с ней, если мы все покинем Реактор? Как ты думаешь, сынок? Ну, скажи мне!
— Она… — Внезапно Майк понял, что только сейчас до него дошел истинный смысл всего произошедшего здесь. — Она же замерзнет! О мой бог! Полярный Круг пропадет, не будет больше летней погоды, на Новую Америку опустится Холод! Она же замерзнет, сэр! У меня там осталась мама и Лив… Надо что-то делать, сэр! Пока не поздно!
— Правильно, сынок! — похвалил Мартинес. — Поэтому мы остаемся здесь, поэтому директор Грин заперся в Командном Центре, поэтому домой полетят только раненые! Мы дождемся прибытия помощи, отобьем у мутантов Реактор, проведем ремонт, и всё будет, как раньше, и даже лучше! Для этого мы используем второй шаттл в качестве снегоочистителя, чтобы посадочная полоса была идеальной к моменту прибытия военизированного отряда!
— Директор Грин заперся в Командном Центре?!! — Изумленный Майк не сразу поверил в услышанное. — Вы хотите сказать, сэр, что он не покинул захваченный монстрами бункер?!
— Мерзкие твари заполнили только два первых уровня, — ответил инженер. — Третий уровень наиболее важен, там — мозг Реактора, оборудование системы управления ХААРПом. Если он выйдет из строя, Новая Америка окажется под серьезной угрозой! Это, как ты понимаешь, недопустимо. Поэтому Грин и вся научная команда вместе с ним заблокировалась на третьем уровне. Он полностью автономен и может просуществовать шесть месяцев безо всякой связи с окружающим миром. Но так долго мы ждать не собираемся. Скоро Бюро пришлет нам людей, оружие и технику!
Он привел Майка в помещение склада, наскоро переоборудованное под лазарет, и передал с рук на руки донельзя уставшему врачу, хлопочущему над лежащими на носилках пострадавшими. Торопливо заходящие в склад полярники подхватывали носилки и быстро уносили раненых на погрузку. Заваленный обрывками срезанного с поврежденных частей тела снаряжения, горами окровавленных бинтов и стандартными упаковками из-под термопластыря, склад пустел с каждой минутой, и врач направил Майка в небольшое помещение, велев снимать арктическое снаряжение.
— Так, понятно! — заявил он спустя пять минут осмотра. — Сломанные ребра, едва зажив, сломались снова! За исключением сильного стресса, других проблем у вас нет, мистер Батлер. Однако тяжелый физический труд вам сейчас противопоказан, стрелять из винтовки тоже не стоит. До тех пор можете выполнять функции водителя, наблюдателя или оператора. Мы ожидаем в ближайшие дни прибытия спасательной экспедиции, но я не рекомендую вам покидать Реактор с первым же шаттлом. Стартовые перегрузки могут негативно сказаться на травме. Советую задержаться здесь на две-три недели. Поговорите с инженером Мартинесом, пусть подберет вам подходящую работу. — Доктор потянулся за иньектором и парой небольших медицинских пузырьков: — Сейчас я сделаю вам укол. Немного иммуномодуляторов и витаминный коктейль. После этого вы можете идти.
Через четверть часа Майк вернулся к входным воротам. Поезд из груженных трупами мутантов прицепов переместился к самому выходу, в него был впряжен тот самый вездеход, что вывозил раненых и команду Шульце из бункера. Машина стояла практически вплотную к воротам, один створ которых был уже закрыт. Тепдовая завеса ещё не работала, и термометр показывал температуру воздуха в минус сорок восемь. Майк подумал о том, что при первой же возможности ему необходимо перезарядить элементы питания системы личного обогрева.
— Батлер! — зашипела рация голосом бригадира Шульце. — Где ты находишься? Прием!
— Я у входа, сэр! — торопливо схватился за рацию Майк. — Только что вернулся из лазарета, сэр!
— Сейчас к тебе на снегоходе подъедет Гриффин. Отдай ему рацию, он будет сопровождать поезд с убитыми мутантами, — велел тот и отключился.
Вокруг вездехода стояло больше десятка вооруженных полярников из команды бригадира Шульце, тщательно всматривающихся во все стороны в поисках мутантов.
Небольшие стаи монстров спешили из снежной пустоши к Реактору всё чаще, и выстрелы гремели каждую минуту. Люди заметно нервничали. Один из полярников дал короткую очередь вдаль, и Майк увидел, как довольно крупная тварь шарахнулась в сторону от вырастающих из поверхности снежных фонтанчиков. В ожидании Гриффина он счел разумным находиться ближе к вооруженным людям и подошел к кабине вездехода.
— Надо поторапливаться с этими трупами! — с тревогой произнес Шульце, перезаряжая оружие. — Ветер в сторону Могильника, к ночи здесь будет снега не видно из-за монстров! Они и так отовсюду сбегаются, вон та мерзость не из Могильника, бешенством не заражена, сразу видно!
В этот момент шаттл закончил погрузку и начал поднимать грузовую аппарель, закрывая люк. Из-за ракетоплана показалась четверка снегоходов с вооруженными людьми и направилась в сторону вездехода. Заметив их, бригадир Шульце кивнул своим людям, и трое из них полезли в вездеход.
— Повторяю ещё раз! Всё делаем быстро! — заявил бригадир им, залезая в кабину рядом с водителем. — Выезжаем за Завесу, бросаем прицепы и возвращаемся обратно.
Назад поедем максимально быстро, так что всем держаться крепче! Пока мутанты будут жрать приманку и друг друга, Мартинес успеет убрать второй шаттл в ангар, после чего мы все запремся внутри Барбекю до прибытия спасательной экспедиции. Припасов хватит где-то на неделю, но помощь придет гораздо раньше! Главное сейчас — сократить энергопотребление и сберечь ХААРП!
Оставшиеся на улице полярники кивали головами и группировались возле входа, готовясь встречать закончивших погрузку шаттла людей, возвращающихся вслед за снегоходами и ощетинившихся во все стороны винтовочными стволами. Майк решил сэкономить Гриффину немного времени и достал рацию из утепленного поясного кармана. Он сделал шаг навстречу приближающемуся снегоходу, как вдруг под последней из четвёрки машин снежный покров словно взорвался, взлетая в воздух белыми брызгами.
Прямо из-под полозьев вверх рванулись грязно-белые силуэты мутантов, сбивая наземь сидящих на снегоходе людей, и воздух пронзили крики боли и ужаса. Оставшийся без управления снегоход отклонился от курса и помчался куда-то в сторону пустоши. Сразу несколько стрелков бросились к облепленным кровожадными тварями людям, на бегу срывая с поясов ледорубы.
— Они уже здесь! — закричал Шульце, распахивая дверь. — Батлер! Рацию сюда! Быстрее!
Майк бросился к вездеходу, на ходу замечая, как катящийся в пустошь снегоход подпрыгивает от удара снизу и переворачивается набок. Из-под снега на него мгновенно вскарабкались мутанты в поисках жертвы, и какая-то маленькая зубастая тварь мгновенно отхватила острыми, как бритва, зубами приличных размеров кусок резины от рукоятки руля. Майк хотел было сунуть рацию в руки бригадиру, но сразу две здоровенных жутких твари выскочили из снега и бросились за ним. От мгновенно нахлынувшего страха он рванулся вперед и одним прыжком запрыгнул в кабину. Шульце сразу оценил происходящее и отодвинулся к водителю как можно ближе, освобождая Майку место.