Анна Туманова - Женское счастье (СИ)
Разошлись все далеко за полночь. Герцог отнес уснувшего рядом со Снежком на диване сына в детскую и они с женой отправились к себе. А под утро Лиза проснулась от боли. Она попыталась повернуться на бок и задохнулась от спазма, скрутившего тело. Рэмион, услышав стон жены, мгновенно проснулся.
— Лисси, что? — встревоженно спросил лорд. Увидев согнувшуюся от боли жену, он тут же лихорадочно дернул шнур звонка и обеспокоенно выдохнул:
— Лис, у тебя схватки начались, сейчас вызовем мэтра. Все будет хорошо, любимая, я рядом.
Он успокаивающе гладил жену по ноющей пояснице и негромко шептал какие‑то ласковые слова. Лиза слышала мужа, но не понимала ни слова, вслушиваясь в перемены внутри себя. Ей было легче от голоса Рэма и страх, охватывавший при мысли о предстоящем испытании, понемногу отступал. Прибежавшая горничная быстро поняла, что случилось и кинулась за лекарем, а спустя несколько минут старик уже был в герцогских покоях и спокойным голосом отдавал указания. Он быстро организовал всех вокруг, начиная с самой роженицы и заканчивая герцогом, которого выставил из спальни со словами: — «Нечего тут панику разводить.»
Герцог нервно ходил по своим покоям. Его выставили из комнаты жены и он ничего не смог поделать. Мэтр был непреклонен — нечего герцогу тут делать и мешать миледи. Лорд оглянулся на жену, но Алиссия тихо попросила: — Иди, Рэм, я справлюсь. И герцог ушел, унося с собой страх за жену и плохие предчувствия, и теперь час за часом мерил шагами свои покои. Прошло больше пяти часов, стоны, доносящиеся из комнаты, стали громче и Рэмион в отчаянии сжал голову руками. Он чувствовал страх жены, ее боль и, не выдержав, кинулся к Лисси. Алиссия, бледная, уставшая, обессиленно пыталась отдышаться после очередной схватки. Мэтр отрывисто давал какие‑то указания, но Рэмион никого не слышал. Он видел только свою девочку и торопился разделить с ней ее боль. Взяв жену за руку, он машинально стал вливать в нее свою силу, не задумываясь о том, что Лисси не может принять магию, но, к удивлению мэтра Ригана, который видел происходящее, герцогине стало лучше, ушла пугающая бледность и она задышала ровнее. Рэмион гладил руку жены и что‑то тихо успокаивающе говорил ей, а Лиза попыталась улыбнуться бледными губами, но тут же вновь скривилась от боли.
— Рэм, опять… — застонала она.
— Держись, маленькая, осталось совсем немного. Наша дочь вот — вот появится… — подбодрил ее супруг, к чему‑то прислушиваясь. А потом им стало не до разговоров. Схватки участились, Лиза старалась следовать всем указаниям мэтра и только в самые тяжелые моменты изо всех сил сжимала руку мужа. Наконец, раздался последний крик женщины и облегченный выдох мэтра: — «Все, миледи, у нас получилось…» И его слова подтвердил громкий плач младенца.
Когда Лиза увидела свою дочь, слезы счастья и облегчения залили ее лицо. Мэтр, положив ребенка ей на грудь, продолжил какие‑то манипуляции, но герцогиня не видела ничего, кроме крошечной девочки, которая сладко чмокала губками и смешно морщила маленький носик. Рэмион с благоговением смотрел на жену и дочь и не мог поверить, что все позади, что с его девочками все в порядке.
Когда чуть позже миледи переодели и принесли ей завернутого в пеленки ребенка, она попросила мужа привести Даниона. Мальчика еще утром отправили в находящуюся неподалеку деревню на ярмарку, чтобы он не слышал маминых стонов и не испугался, а недавно он вернулся и рвался к маме поделиться впечатлениями о прогулке. Данька влетел в комнату и резко остановился.
— Мам, — несмело протянул ребенок.
— Иди сюда, солнышко, будем знакомиться с сестренкой, — Лиза ласково улыбнулась сыну, герцог легонько подтолкнул мальчика к кровати и Даня медленно подошел к маме, разглядывая сопящий и кряхтящий сверток у нее на руках.
— Знакомься, Дань, это — Александра, Санни, твоя сестра, — и Алиссия отогнула кружевной край пеленки. Данька во все глаза смотрел на маленькую девочку, смешно причмокивающую губами.
— Санни, — тихонько прошептал он, — мама, она такая красивая… Как ты! — Данион вскинул глаза на мать и восхищенно застыл.
— Мам, ты вся светишься! — изумленно прошептал он.
Лиза удивленно посмотрела на сына и перевела взгляд на мужа — Рэмион понимающе переглядывался с мэтром Риганом.
— Рэм? — вопросительно протянула Лиза.
— Ну, что, сын, — торжественно произнес герцог, — пришло время осваивать новые знания. Я не думал, что это произойдет так рано, но ты сумел нас удивить. Магическая сила проснулась и тебе придется много заниматься, чтобы овладеть ею, а мы с мэтром поможем тебе в этом.
— Пап, ты тоже будешь со мной заниматься? — Данька с замиранием сердца ждал ответа.
— Да, сынок, — Рэмион обнял мальчика и поцеловал в кудрявую макушку, — а теперь пойдем, маме нужно отдыхать.
— Мамочка, скорее поправляйся. — Данион поцеловал Алиссию в щеку и осторожно погладил по голове малышку. — Расти быстрее, Санни.
Лиза с умилением наблюдала за сыном и благодарила судьбу за подаренный шанс.
Глава 14
Замок Норт, пять лет спустя.
— Данион, Данька, подожди! — маленький пушистый ураган по имени Александра несся по дорожке сада. Девочка догоняла любимого брата, за которым ходила хвостиком с самых малых лет.
— Санни! — Данька раскинул руки и поймал сестру. — Ты опять от нянюшки сбежала?
Он притворно строго посмотрел на малышку.
— Даня, с ней скучно! Она меня к тебе не пускает! — девочка уморительно надула губки.
— Ах, ты, неслух, — Данион легонько щелкнул сестру по носу, — ну, пошли к матушке Жужу, она сегодня пироги с ягодами печет, выпросим на пробу.
— Идем, — тут же отозвалась Санни. И дети, весело смеясь, побежали к замку.
Алиссия улыбнулась, отходя от окна. Она легко провела рукой по выступающему животу и тихонько сказала:
— Ну, что, сынок, скоро команда неслухов увеличится?
Рэмион, вошедший в спальню, услышал слова жены и подошел обнять ее.
— Лис, ты как? — он потерся щекой о макушку Лисси.
— Все хорошо, Рэм, не волнуйся, — герцогиня повернулась в его объятиях и потянулась к губам мужа, — и хватит бояться, я отлично справлюсь, как и в прошлый раз.
Зря она упомянула о прошлом разе. Рэмион никогда не говорил жене, что при рождении Александры она была почти у грани, и, если бы не смогла принять магию мужа, шансов на благоприятный исход было бы мало. Он скрывал это от жены, не желая волновать ее и радуясь, что все обошлось, но категорически не хотел думать о том, чтобы еще раз пройти через подобное. Когда Алиссия заговорила об увеличении семьи, герцог был в ужасе. Лорд Аш — Шасси вспомнил, как изобретательно супруга подошла к этому вопросу.
… Вечер, теплый свет свечей, тишина, прерываемая шорохом страниц…
— Рэм, а сколько у нас замков? — задумчиво спросила герцогиня, сидя на коленях у мужа.
— Шесть, — коротко ответил лорд, листая отчеты по рудникам.
— А деревень?
— Ммм…Больше трехсот, — делая пометки на полях пробормотал Рэмион.
— А наследников только двое. Непорядок, — вздохнула Алиссия.
— Лисси, даже не думай, — предостерегающе остановил ее герцог.
— А что такого? Я всего лишь беспокоюсь о тебе. Надо бы пару помощников подготовить. Дане одному сложно будет, неплохо бы еще одного наследника завести, — Лиза говорила серьезно, но лорд видел, как искрятся смехом ее глаза, — Давай подумаем о будущем заранее, а?
— И не мечтай, — Рэмион поцелуем прервал опасный разговор.
Но Алиссия продолжала мечтать и однажды герцог сдался. Его капитуляции шел уже шестой месяц… И чем ближе подходило время рождения сына, тем большее беспокойство испытывал лорд. Мэтр Риган успокаивал его, объясняя, что первая беременность герцогини была сложной из‑за постоянного нервного напряжения миледи, а сейчас Ее Светлость чувствует себя великолепно и все должно пройти легко, но лорду Аш — Шасси становилось все труднее держать себя в руках. Он с ужасом думал о предстоящих страданиях Лисси и давал себе клятвы никогда больше не поддаваться уговорам жены относительно наследников.
От раздумий лорда отвлекли громкие крики, доносящиеся со двора.
— Дядюшка Гант приехал! Даня, так не честно! Я первее… нет, первая! Ну, Данька!
Герцог подошел к распахнутому окну и с улыбкой наблюдал, как дети облепили спешившегося Тремела и наперебой рассказывают ему новости. Рядом, басовито лая, крутится Снежок, который, несмотря на солидный возраст, продолжал вести себя как молодой щенок. «Весь в хозяина» — шутили слуги.
— Дядюшка Гант, а я уже на пони каталась, сама! — хвасталась Александра. — Только вы родителям не говорите, меня Даня без разрешения катал!
— Вот ты болтушка, Санни, это же был секрет! — возмутился Данька.