KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Анна Туманова - Женское счастье (СИ)

Анна Туманова - Женское счастье (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анна Туманова, "Женское счастье (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я только и делаю, что отдыхаю, — отмахнулась Алиссия.

— Позвольте усомниться, — упрямо стоял на своем граф, — вам нужно подумать и о себе, и о ребенке. А еще о Данионе. Им нужна здоровая мама, а не измученная, отчаявшаяся женщина. Когда вы последний раз нормально ели?

— Гант, хоть вы не начинайте! Меня уже мэтр замучил своим брюзжанием, теперь еще и вы подключились. Все со мной нормально — я ем, сплю, отдыхаю… Все, как положено.

— Оно и видно, — проворчал мужчина, покачав головой.

Два месяца спустя

Большие старинные часы трижды отозвались гулким звоном, нарушив хрупкую тишину спальни. Догорающие в камине угли глухо потрескивали, тихо оплывала одинокая свеча в канделябре, а хозяйка комнаты все никак не могла уснуть. Вот уже который час она пыталась найти удобное положение, но отделанные кружевом простыни казались излишне жесткими, покрывало — слишком теплым, подушка — неудобной. Поворочавшись еще немного, герцогиня встала и, накинув пеньюар, неслышно проскользнула в комнату сына. Данька последнее время увлекся книгами про рыцарей и драконов и даже во сне продолжал воевать с невидимыми врагами: одеяло соскользнуло на пол, подушка убежала в ноги воинственному хозяину, простыня сбилась, а сам «рыцарь» раскинулся на постели звездочкой и тихо посапывал. Лиза с улыбкой положила подушку под голову сыну, укрыла его одеялом и присела на кровать рядом с ним. Данька, словно почувствовав ее присутствие, завозился, устраиваясь поудобнее, и девушка погладила его по вихрастой макушке. Отчаяние, не дававшее ей уснуть, потихоньку отступило и герцогиня успокоенно вздохнула, глядя на сладко посапывающего мальчика. «Нужно верить. Рэм справится. Он не может нас бросить.» — уговаривала она саму себя. Посидев еще немного у постели спящего сына, Лиза направилась к мужу. За время, прошедшее после страшного обвала, герцог так и не пришел в себя. Мэтр Риган успокаивал герцогиню, обещал, что милорд обязательно поправится, но девушка видела, что он сам не верит в то, о чем говорит. Старый лекарь пробовал все новые способы лечения, но, раздробленные ноги лорда срастались медленно, рана на голове все еще сочилась сукровицей, а рука упорно не хотела заживать. Лиза упрямо продолжала верить, что Рэм поправится, убеждая всех вокруг, что герцог не может сдаться. А потом она нечаянно услышала разговор старого лекаря с Тремелом. Мэтр Риган устало объяснял графу, что не может помочь герцогу, так как организм милорда отторгает чужую магию, а собственный резерв лорда Аш — Шасси почти опустел и если он не очнется в ближайшие дни, то… В этом месте разговора Тремел витиевато выругался, а мэтр обреченно заметил, что все во власти Всесветлого.

Когда Лиза услышала последнюю фразу, ее накрыло черное отчаяние. Внутри билась только одна мысль — этого не может быть! Ну, должно же быть хоть что‑то, что может помочь ее мужу?

После того разговора миледи больше не донимала лекаря вопросами. Взяв себя в руки, она продолжала ухаживать за мужем, отсекая от себя упаднические мысли и продолжая надеяться на лучшее.

Тихо открыв дверь спальни супруга, Лиза тихонько проскользнула внутрь. Рэмион все так же неподвижно лежал на кровати, а в комнате стоял тяжелый запах лекарств и болезни. Рядом с кроватью герцога, в глубоком кресле, клевала носом пожилая сиделка. Лиза легонько коснулась плеча спящей женщины и показала на дверь, безмолвно предлагая отдохнуть. Старая Сита с благодарностью кивнула и поспешно покинула герцогские покои.

— Ну, вот, Рэм, это снова я. Сейчас глубокая ночь, все спят, в замке спокойно и тихо. А в саду уже потихоньку опадают листья и ветер носит их по дорожкам, раздражая садовника. Знаешь, мне бы так хотелось прогуляться с тобой по парку, послушать, как шуршат опавшие листья, почувствовать, как ты держишь меня за руку… — Лиза говорила, а сама гладила руку мужа, выводя замысловатые узоры на его ладони. Неожиданно она замерла, словно прислушиваясь к чему‑то, и счастливая улыбка озарила ее лицо.

— Ох, Рэм, наш малыш… Он пинается! — благоговейно прошептала герцогиня. — Если бы ты только мог это увидеть!

Молодая женщина взяла руку мужа и положила ее на свой живот. Ребенок, как — будто почувствовав, толкнулся прямо в руку отца.

— Рэм, Рэми, как же ты нам нужен, — всхлипнула Лиза.

Неожиданно она почувствовала, как дрогнула рука герцога.

— Рэм, любимый, пожалуйста! — неверяще прошептала Алиссия.

— Лисси, — сорвался с губ лорда еле слышный шелест.

— Да, родной, я здесь, — плакала Лиза, — здесь, с тобой!

Герцог с трудом открыл глаза. В комнате, освещаемой лишь одной свечой, было почти темно, но даже этого света хватило лорду, чтобы увидеть склонившуюся над ним жену. Он мгновенно охватил взглядом чуть раздавшуюся в талии фигуру Алиссии и перевел взгляд на ее лицо. Навстречу ему распахнулись чудесные синие глаза, полные не пролитых слез.

— Лисси, нет, не плачь… — медленно, почти по слогам, произнес герцог.

— Рэм… — неверяще повторяла Лиза, — ты очнулся… Я знала, я верила, что ты нас не бросишь! Как же ты меня напугал! Ой, что же это я? Нужно позвать мэтра, он должен узнать, что ты пришел в себя, — Лиза опрометью кинулась из комнаты и побежала к покоям лекаря.

Герцог попытался пошевелиться. Правая рука, заключенная в лубки, почти не отзывалась на его усилия, ног ниже колен он не чувствовал и лишь левая рука подчинилась лорду. Рэмион поднес к лицу худую, костлявую кисть и с удивлением разглядывал ее, пытаясь понять, когда это он успел превратиться в скелет, обтянутый кожей. «Представляю, как я хорош, — иронично усмехнулся лорд, — поистине, жалкое зрелище.» Он опустил руку и попытался вспомнить что же с ним произошло, но память отказывалась возвращаться к последним событиям, выдавая лишь какие‑то разрозненные обрывки. Обессиленно откинувшись на подушки, герцог прикрыл глаза, пытаясь смириться с тем, что открылось ему после беглой инвентаризации. Тело до колен ему подчиняется, — это плюс. Левая рука тоже отзывается на усилия хозяина. А вот ноги и правая рука… Ощущение, что они застыли в тяжелой, каменной массе… Камни… — лорда пронзило воспоминанием: горная дорога, шум обвала, падающие обломки скал…

— Мэтр Риган, он кажется уснул, — тихий голос жены заставил герцога открыть глаза.

— Ваша Светлость, вы позволите? — склонился над ним старый маг.

Герцог слегка кивнул и старик принялся за осмотр своего высокородного пациента.

— Попробуйте пошевелить пальцами руки, — командовал мэтр, беря милорда за стянутую лубками конечность.

Лорд Аш — Шасси пытался, но пальцы лишь слегка вздрагивали в ответ на его усилия.

— Замечательно, — улыбнулся лекарь, — а теперь попробуйте пошевелить правой ногой.

Герцог сжал зубы, напрягся, но, увы… нога осталась неподвижна.

Лиза смотрела на усилия мужа и пыталась сдержать слезы. Она видела каких сил стоит Рэмиону этот осмотр и острая жалость к мужу охватывала все ее существо. Но, нет, нельзя. Нельзя показывать эту самую жалость, нельзя унижать мужа этим чувством. Рэм сильный, он встанет на ноги, он сможет… Лиза сглотнула горький комок и улыбнулась мужу.

— Что, доставил я вам хлопот? — медленно прошептал герцог в ответ на улыбку жены. — Ну, ничего, скоро все пойдет на лад.

— Абсолютно с вами согласен, милорд, — откликнулся мэтр Риган, — а сейчас вам лучше отдохнуть, да и Ее Светлости негоже среди ночи расхаживать, давно бы спать пора. Я сейчас пришлю сиделку, а вы, миледи, извольте‑ка отправляться к себе, нечего тут сидеть. Чтобы когда я вернусь, вас тут уже не было! — пригрозил он, медленно направляясь к двери.

Герцогиня переглянулась с мужем и ничего не ответила, но, едва за мэтром закрылась дверь, она оказалась у постели супруга и склонилась к его лицу.

— Рэм, — прошептала Алиссия.

Герцог неловко здоровой рукой обнял жену, а потом слегка отстранился и окинул ее внимательным взглядом.

— Лисси, — чуть слышно прошептал он и прикоснулся к ее лицу. Он обводил дрожащими пальцами контур ее губ, ласково прикасался к бархатной коже, легко проводил по распущенным волосам… А потом рука опустилась ниже и накрыла живот герцогини. Лорд благоговейно обвел выступающие округлости и с любовью посмотрел на жену.

— Лис, ты прекрасна, — чуть слышно шептал он, — я люблю тебя… И нашу дочь.

Лиза изумленно смотрела на герцога.

— Дочь? Правда, девочка?

— Герцог уверенно кивнул: — Красавица… Как и ее мама…

Лиза неверяще смотрела на супруга. Девочка. Дочь. Об этом можно было только мечтать! Слезы радости выступили у нее на глазах и молодая женщина смущенно уткнулась мужу в плечо. Тот тихо поглаживал ее по спине и прерывисто шептал ласковые слова, рассказывая, как он любит своих девочек…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*