KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - Тайецкий Тимофей

Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - Тайецкий Тимофей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - Тайецкий Тимофей". Жанр: Попаданцы .
Перейти на страницу:

— Нужна ли вам наша помочь?

Широко улыбнувшись, я выразил благодарность, как будто встретил своих спасителей.

— Спасибо вам большое! — сказал я.

Благодаря их помощи я быстро завершил инвентаризацию и теперь у меня появилось больше свободного времени.

Я проводил их к автомату с напитками и предложил:

— Не хотите ли чего-нибудь освежающего без алкоголя?

Они ответили:

— О, я думаю, мы должны угостить тебя…

— Неважно, кто платит, — сказал я.

Мы ушли в тень дерева, чтобы поболтать. Мне повезло получить несколько полезных советов. Хотя я не мог использовать сейчас, я знал, что они пригодятся в будущем.

— Так что, держитесь! — сказал я.

Вернувшись в офис, я не мог сосредоточиться из-за постоянных мелких просьб. Мне приходилось крутиться как вертолёт в офисе.

В свободные минуты, я изучал таможенного оформление. Это оказалось трудным из-за недостатка базовых знаний в этой области.

Я обратился к старшим коллегам, но получил мало помощи. Работа по таможенному оформлению требовала навыков специалиста. Но никто из нас не имел практического опыта.

Мидзуки и Отару были хорошо осведомлены теоретически. Но на практике им тоже было нечем помочь.

На лице Мидзуки я видел выражение разочарования.

— Извини, Синдзиро-сан, — сказала она. — Чувствую, что мои знания не пригодились.

Однако я не опускал руки. Изучив образцы предыдущих коммерческих счетов, упаковочных листов, накладных на посадку и других документов, я понял, что составление импортных деклараций не так уж сложно. Если бы мне раньше сказали, что я смогу разобраться в этом, я бы не поверил. Но теперь я уверен, что смог бы справиться с импортной декларацией в один миг, даже если бы мне дали только лист бумаги.

— Что ты делаешь, Синдзиро? Поторопись, чтобы мы успели поужинать.

— Что, уже? — спросил я, немного удивившись. Я так увлёкся изучением таможенных процедур, что потерял счёт времени.

Меня волновало, что я не знаю местных обычаев. Я бы предпочёл пропустить ужин и продолжить учёбу всю ночь. Но это был мой первый совместный ужин с коллегами после того, как я начал работать, поэтому мне было неудобно отказываться.

— Ха-ха, скоро мы увидим, какие таланты у помощника менеджера Ёсихиро за столом, — пошутил один из коллег. — Кто выпьет больше всего чашек сакэ, а?

— Можете ли вы назвать что-то, в чём он не силен? — добавил другой.

Мы направились в ресторан, обсуждая Ёсихиро.

Хотя он занимал ключевую позицию в офисе, его популярность казалась ещё выше. В частности, менеджер Хаято возлагал на него большие надежды.

* * *

Атмосфера во время ужина была отличной. Хотя Отару легко напивался, никто его не заставлял, так что проблем не возникло.

Мидзуки, переходя от человека к человеку за столом, тепло встречала каждого и наполняла их стаканы.

Я тоже не мог усидеть на месте, поэтому обошёл стол и наполнил чашки каждому, начиная с менеджера.

Когда я вернулся на своё место, Ёсихиро протянул мне чашку и сказал:

— Дай я налью для тебя, Синдзиро.

— Спасибо.

Ёсихиро вернул мне чашку обратно и сказал:

— Ты в офисе мой подчиненный, но вне его мы просто друзья.

— Понятно…

Я несколько медлил. Этот ужин был продолжением рабочего дня, и здесь были и другие сотрудники.

— Извини за то, что я сделал в офисе. Ты, должно быть, обиделся, но пойми, такое случается везде, — сказал Ёсихиро.

— Спасибо за замечания, — поблагодарил я.

— Друзьям не обязательно говорить «спасибо». Давай просто помиримся, — предложил Ёсихиро.

Но я воспринял слова Ёсихиро с некоторой скептической ноткой. И дело не в том, устал Ёсихиро или нет. Его отношение и слова казались далёкими от дружеского. Это заметил только я.

Другими словами, слова и поведение Ёсихиро были неискренними.

Я мог только притвориться, что благодарен ему.

— Давай помиримся.

Широко улыбнувшись, мы подняли чашки с Ёсихиро.

Другие сотрудники подошли ко мне, подняли чашки и поздравили с достижением.

На самом деле я не очень любил алкоголь. И всегда старался избегать выпивки или пить как можно меньше.

В то же время я не хотел обижать других людей. Мой секрет был в том, что я притворялся пьяным, хотя на самом деле был трезв.

Чтобы быстрее завершить вечер с выпивкой, лучше всего отправить Хаято домой. Хотя это не должно быть слишком заметно, важно заставить его хорошенько напиться, неоднократно наполняя его чашку в подходящий момент.

— Менеджер, могу я наполнить вашу чашку ещё раз?

— Давай на сегодня закончим на этом. Разве мы не собирались пойти в караоке? Мы все должны пойти вместе, хорошо?

Вторым местом был зал караоке. Здесь Ёсихиро мог проявить свой талант на полную катушку.

Как только мы вошли в караоке-зал, он доказал, почему его называют гением званых ужинов. Он начал с великолепного вступления. Атмосфера оживилась, когда он напевал мелодии традиционных песен.

В этот момент некоторые сотрудники были вне себя от радости и кричали. Несмотря на то, что Ёсихиро спел только одну песню, атмосфера в караоке-зале была на подъёме. Даже я был поражён его экстраординарным выступлением.

Время шло, и Ёсихиро всё больше оживлял атмосферу.

Временами он вызывал смех, завязывая волосы галстуком, закатывая рукава брюк до колен и надевая на брови крышечки от бутылок вместо очков. Он также изображал игру на гитаре, и исполнил комичный танец с огнетушителем через плечо.

Однако, на мой взгляд, талант Ёсихиро был не более чем любительским. Если бы у меня была возможность, я мог бы легко победить его.

* * *

После ужина с коллегами я шел погружённый в свои мысли. Даже подумывал о том, чтобы позвонить по номеру, оставленному той женщиной. Если бы она не хотела еще раз встретиться, то вряд ли оставила контакты. Неосознанно я подошёл к речному причалу. Летний ветерок приносил с собой прохладу, наполняя меня спокойствием.

Внезапно я заметил большой внедорожник на дороге впереди. Моё внимание сразу привлекла женщина в белом, стоявшая у забора у реки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*