Кларк Далтон - Бессмертие
Родан и Булли протиснулись сквозь толпу членов команды и вошли в кухню. Большие блестящие котлы был заброшены, никого, казалось, не заботило, когда будет готова еда к ближайшей трапезе. Вместо этого повара и технический персонал сгрудились на противоположной стороне большого помещения, взволнованно переговариваясь. Некоторые смеялись, другие ругались. Царил неописуемый хаос, ничто не говорило о том, что кому-то грозит серьезная опасность.
Шеф-повар заметил Родана и поспешил ему навстречу.
— Ну и бестия! — закричал он еще издалека. — Видимо, он попал на борт во время загрузки ящиков. Если я поймаю того парня, который отвечает за это, я…
Родан поднял руку.
— Успокойтесь, черт возьми! Что здесь в конце концов произошло? Вы что, с ума все посходили?
— Мышиный бобр! — прохрипел шеф-повар. — Прокрался и жрет наши запасы! Посмотрите сами!
Своей дородной фигурой он, не деликатничая, отодвинул собравшихся в сторону, освобождая место для Родана и Булли, с любопытством следующих за ним. Перед дверью с надписью «Холодильная камера» толпа была особенно плотной. Дверь была открыта.
Мышиный бобр, усевшись на свой широкий зад, притаился меж замороженных фруктов, держа что-то ловкими передними лапками и быстро поедая это. При этом он время от времени поднимал голову, доверчиво поглядывая на своих зрителей, так, словно хотел сказать: мне очень вкусно и большое спасибо.
Родан смотрел на эту картину в полной растерянности.
Булли стоял рядом с Роданом, уставившись на странное создание, отнюдь не выказывавшее страха. У него наверняка была чистая совесть, и он, видимо, догадывался, что его забавный внешний вид способствовал значительному улучшению настроения двуногих.
Мышиный бобр осклабился, показав при этом свой единственный резец. Вид его был настолько комичен, что некоторые из смотревших на него людей громко рассмеялись.
Не успел еще Родан сделать предупреждающего жеста, как Булли бросился на довольного собой грызуна и схватил его за шкирку. Одним рывком он поднял его вверх.
Прежде чем кто-либо успел помешать ему, он несколько раз рукой сильно ударил жалобно кричащее существо по заду.
Но в ту же секунду произошло нечто странное.
Мышиный бобр несколькими ловкими движениями освободился из рук Булли и упал на пол. Он присел на задние лапы и изучающе смотрел на Булли. А потом Булли начал раскачиваться.
Казалось, он потерял весь свой вес и поднимался, словно надувной шар, мимо потерявшего дар речи шеф-повара к большому котлу.
Булли безуспешно брыкался ногами, пытаясь придать себе другое направление. Он протягивал руки во все стороны, но ни один предмет не был настолько близко, чтобы он мог ухватиться за него.
У шеф-повара чуть не случился разрыв сердца, когда он увидел, как Булли остановился над суповым котлом. Густая жидкость в нем медленно кипела.
Но Булли понесло дальше. Несмотря на то, что он отчаянно греб руками, он опустился ниже и упал в один из котлов, до верху наполненный водой. К счастью, вода была холодной. Он сидел в нем по горло в воде. Родан засмеялся.
Все остальные подхватили, и скоро несчастного Булли окружил весь персонал кухни и присутствовавшие члены команды.
— Тебе захотелось непременно искупаться именно здесь, Булли? — непочтительно отозвался кто-то сзади.
Родан подошел ближе и помог Булли выбраться из этой вынужденной ситуации. Насквозь промокший, несчастный стоял рядом с котлом.
Мышиный бобр спокойно сидел тем временем среди своих замороженных фруктов и с большой поспешностью ел. В конце концов, было неизвестно, как долго двуногие будут еще терпеть его присутствие.
— Исчезни в своей кабине, Булли, — сказал Родан и успокаивающе похлопал своего друга по плечу. — Если ты по дороге встретишь Джона Маршалла, направь его сюда. А на будущее я бы тебе не советовал шлепать нашего слепого пассажира. Ты видишь, он защищается.
— Ты собираешься оставить его на борту? — пробурчал Булли, в то же время понимая, что не сможет хладнокровно убить маленького парнишку. — Если он все время так забавляется…
— Потому я и хочу позвать Маршалла. Может быть, они с мышиным бобром смогут понять друг друга. Скажи ему.
Булли пошел, оставляя за собой мокрые следы. Родан вернулся в холодильную камеру.
Мышиный бобр смотрел на него большими, полными надежды глазами. Своими нежными лапками он держал какой-то фрукт, который он, было похоже, грыз с некоторым смущением. Большие круглые уши слегка подрагивали.
«Он смотрит на меня, как собака», — подумал Родан и почувствовал, как в нем поднимается волна неожиданной симпатии. Это существо было созданием чужого мира. Оно родилось не на Земле. Оно было для них чужим. И все-таки оно нравилось.
Это была симпатия, вызванная не только забавным видом непрошенного гостя. Может быть, в этом были виноваты большие, умоляющие глаза. Они, казалось, хотели сказать: не делай мне ничего плохого.
Родан невольно улыбнулся. Мышиный бобр в ответ осклабился, обнажив при этом свой единственный зуб. У Родана было такое чувство, будто в этот момент между ним и маленьким парнишкой завязалась дружба, и он, конечно, не мог пока догадываться, что это будет крепкая и долгая дружба.
На кухню пришел Джон Маршалл. Булли уже подготовил его, поэтому он был не очень удивлен, обнаружив там мышиного бобра. Сдерживая смех, он спросил Родана:
— Итак, это тот парень, который заставил Булли искупаться?
— Если не ошибаюсь, Булли придется слышать это еще и через десять лет, — ответил Родан, а потом показал на жующего гостя в холодильной камере. — Попробуйте установить с ним связь. Может быть, вам удастся прочесть его мысли. Но гораздо важнее было бы передать ему наши мысли. Это возможно?
Джон Маршалл кивнул.
— Вполне. Все зависит от того, как будет реагировать его мозг. Если он чувствителен…
— Он обладает способностью телекинеза, это тоже чисто интеллектуальная способность. Поэтому будем считать, что его головной мозг устроен очень хорошо. Попробуйте.
Уже через несколько секунд Маршалл пришел в необыкновенное возбуждение. Он много раз кивал головой, а потом говорил что-то мышиному бобру, который внимательно его слушал. После этого на лукавой мордочке снова появилась гримаса улыбки, обнажая зуб, животное несколько раз громко и весело пискнуло, а потом положило надгрызенный фрукт обратно в ящик. Оно поднялось на задние лапки и с важным видом вышло из темного помещения, направляясь к Родану.
— Он хочет приветствовать вас, — сказал Маршалл. — Он понял меня. Его мысли легко прочесть, и он может понимать наши, если активизирует неиспользуемую часть своего головного мозга. Так что он может быть прекрасным телепатом.