Вячеслав Назаров - Вечные паруса
Тогда Юрка перелез со спины дельфиненка в моторку, а его место занял Джеймс, и началось: англичанин, растеряв остатки хваленого спокойствия, визжал, вопил, орал не своим голосом какие-то пиратские песни, дельфин свистел, скрипел, хрюкал — все вокруг кружилось, летело, падало и снова взлетало, и тощая фигурка светловолосого мальчишки на живой зеленой торпеде неслась сквозь холодное пламя моря.
Наконец все трое умаялись до предела и, совершенно измученные, улеглись отдыхать — мальчишки на дно лодки, дельфиненок на волну.
И тут Юрка обнаружил новую интересную деталь: Джеймс совершенно свободно лопотал с дельфином по-английски!
Юрку это немного задело: ведь первым установил контакт он, а не Джеймс, поэтому дельфин хотя бы из уважения должен думать по-русски. Он спросил дельфина почти сердито:
— Откуда ты знаешь английский язык?
— Я не знаю, что такое английский язык.
— Но ведь ты слышишь мысли Джеймса?
— Да.
— И мои мысли слышишь?
— Да. Когда ты думаешь громко.
— А мы с Джеймсом понимаем друг друга очень плохо.
— Почему?
— Потому что мы говорим на разных языках. Ну, как тебе объяснить? Я, например, называю берег "земля", а на языке Джеймса он называется "лэнд".
Дельфиненок подумал с минуту, потом свистнул.
— Я, кажется, понял. У нас тоже в разных морях есть разные виды сигналов. Если свистит дельфин из холодного моря, то дельфин из теплого моря этот свист не поймет. Но все дельфины думают одинаково, и поэтому мы все понимаем друг друга.
— Выходит, и мы с Джеймсом думаем одинаково, а только говорим на разных языках?
— Вы с Джеймсом думаете одинаково, и я одинаково хорошо слышу ваши мысли.
— Вот здорово! Если бы люди умели читать мысли, как дельфины, то все бы понимали друг друга и не надо было бы учить иностранные языки!
От полноты чувств Юрка изо всей силы хлопнул Джеймса по плечу.
— Слышишь, Джеймс, тогда мне не надо было бы зубрить английский! Ура!
Джеймс непонимающе нахмурился и спросил что-то у дельфиненка. Судя по движению плавника, тот ему ответил, но ответа Юрка почему-то не услышал. А Джеймс вдруг разулыбался до ушей и тоже ударил Юрку по плечу:
— Энд я нет изучал русский язык! Ура!
Дельфиненок насмешливо заскрипел.
Юрка лег на спину и стал смотреть на облака. Еще час назад они низко висели над морем, а сейчас поднялись высоко-высоко и похожи на белые пятнышки в сиренево-синем небе.
И от этого мир стал большим и просторным, а их лодка маленькой-маленькой. И бриз утих — ему просто не хватает силы стронуть с места столько воздуха и света. Он свернулся клубочком где-нибудь в ущелье и ждет, когда солнце будет садиться, облака снова опустятся ниже и мир уменьшится. Тогда бриз выйдет на волю и примется гонять вдоль побережья мелкую зыбь. А потом придет ночь, и море сольется с небом: звезды вверху, звезды внизу, тишина вверху, тишина внизу.
А потом из моря встанет красная луна. Она будет идти по небу, постепенно уменьшаясь и бледнея, и утром от нее, как от растаявшей во рту конфеты, останется только тонкий полупрозрачный диск. И потом все повторится сначала…
— Ты приплывешь завтра сюда?
— Да.
— Послушай, тебя надо как-то назвать по-человечьи. Давай мы будем звать тебя Свистун.
— Свистун! Хорошо, вери гуд, — как эхо отозвался Джеймс.
— Свистун? Хорошо.
— Су-и-ти-ун!!! — локомотивным сигналом пронеслось над морем, и все трое засмеялись.
"Все-таки это не обычный дельфин, — думал Юрка. — Недаром у него звездочка на лбу. То, что он приплыл на свист, конечно, здорово, но в этом нет ничего необыкновенного: такие случаи часто бывают, про них написаны горы книг. Вся заковыка в том, что он заговорил. Но ведь он не говорит, оборвал себя Юрка. — Он просто думает. Он думает — как это? — "громко думает", — а я слышу его мысли. А он слышит мои, когда я их громко повторяю про себя или вслух. Словом, самая обыкновенная телепатия.
Почему же тогда такого, как сегодня, ни с кем до этого не случалось? А, может, случалось? Он знает, что дельфины разумные существа, а если кто не знает? Услышит он голос внутри себя — подумает почудилось. А если дикий человек, религиозный — подумает, что бог или черт с ним разговаривает.
Так что, ничего сверхъестественного в сегодняшнем происшествии нет. Просто — счастливый случай".
Юрка потерся щекой о нежную кожу своего друга. "Нет, все-таки произошло чудо! Вообще, чудес на свете много бывает, но все они случаются почему-то с другими. Но вот теперь…"
Дельфиненок вздрогнул и метнулся от лодки.
— Мама зовет, — виновато сказал он.
Друзья понимающе переглянулись.
— Ну что ж, — со вздохом сказал Юрка. — Ступай. До свиданья! До завтра!
— До завтра!
Дельфин скрылся в воде, словно его и не было. Мальчишки растерянно оглядывались по сторонам, но знакомого плавника нигде не было.
— До завтра! — прозвучало где-то внутри стуком крови в ушах.
И вдруг от самой кромки горизонта, уже начавшей таять в полуденном мареве, донесся лихой пересвист:
— Хрю-юль-ка! Джи-эй-им-иэс! С-ис-ти-ун!
Мальчишки разом вскочили, замахали руками, до рези в глазах вглядываясь в слепящую даль, но ничего не увидели.
Джеймс молча завел мотор. Каким неуклюжим корытом показалась им сейчас их алая крылатая лодка с инициалами "J" и "Ю" на покатом носу!
Уже у самого берега Джеймс спросил:
— Ты будешь рассказать отец про Свистун?
— Нет, — подумав, ответил Юрка. — Он все равно не поверит. Вот мама та бы поверила. Она ведь все-все про дельфинов знает. Но мама далеко…
7. Храм Поющих Звезд
Было полнолуние, и борт "Дельфина" сверкал серебряным барельефом на фоне ночи. Тяжелые ртутные волны лизали выпуклые бока маленькой надувной лодки.
Нина вытащила из багажника узкую черную коробочку радиомаяка, выдвинула антенну и нажала пусковую клавишу.
В наушнике маски стеклянными колокольчиками зазвенели сигналы пеленга. Это — на всякий случай. Невидимая ниточка потянется за ней в лабиринты глубины и, если произойдет непредвиденное, — поможет выбраться на поверхность, к этой пухлой луне, к этим сочным звездам, к тем, кто спит сейчас в серебряной скорлупе корабля — ко всему этому привычному миру, который несмотря ни на что, незаменим для любого человека…
Что за странные прощальные мысли! Неужели она все-таки трусит? Но ведь рядом с нею будет Уисс — могучий и добрый Уисс, который ни за что бы не позвал, если бы была хоть малейшая опасность. И о какой опасности может идти речь, если ее опекает сам Повелитель Моря? Конечно, трагедия в Атлантике перевернула все вверх ногами, и она едва довела до конца тот последний пента-сеанс, но Уисс не зря идет на нарушение, он доверяет ей пока только ей! — и разве может она оскорбить его недоверием? Сейчас она не просто Нина Савина, не просто ассистентка известного профессора: она представительница человечества… Как это говорил Уисс: "Пусть сердце дельфина увидит сердце человека, остальное решит будущее…"