KnigaRead.com/

Джон Мини - Фактор жизни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Мини, "Фактор жизни" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ставрел был тем человеком, который сделал жизнь Тома несчастной еще до Алгрина и Школы для неимущих.

— Ну-ка вы! — обратился Ставрел к своим приятелям. — Сходите-ка и достаньте для меня немного жратвы.

— Хорошо, Ставрел. — Двое ушли в зал.

— А ведь я знаю тебя, — сказал Ставрел. Окаменев от удивления, Том вдруг понял, что двое ушедших были Падрейг и Левро.

— И я тебя, — ответил Том, — к сожалению…

— Кто ты теперь? Вольноотпущенник? — Ставрел ухмыльнулся. — Кого ты ограбил, чтобы так разодеться?

Том ощутил знакомое по старым временам покалывание в спине.

— Я с тобой разговариваю. — Ставрел вытер тыльной стороной ладони под носом. — Я слышал, ты занимался борьбой. Значит, теперь можешь дать мне сдачи, да?

«Искаженные слухи или он принимает меня за кого-то другого? — подумал Том. — Я просто не могу в это поверить».

На его губах расцвела нежная улыбка. У него было такое чувство, будто разом наступили все дни рождения. И годовщины восхождения в ранг лорда в придачу…

— Слушай-ка, малыш… — Ставрел осекся.

Перед глазами возникли алые стрелы-целеуказатели, но Том постарался не обращать на них внимания: он сейчас не нуждался во вспомогательных средствах защиты.

— А-а, ладно… — Ставрел уже не смотрел на него так пристально, глаза его забегали. — Пойду поищу моих товарищей.

Том отодвинулся в сторону и пропустил его. К нему подошел один из охранников:

— Я думал вы убьете его, милорд!

Том покачал головой:

— В этом нет необходимости.


* * *

— Потанцуем, милорд? — К нему подошла невеста. Трилина скромно опустила глаза, но ее щеки раскраснелись от радости.

— С удовольствием!

Том последовал за нею на круглую танцплощадку. Он искал Дервлина, полагая, что сразу заметит медно-красную шевелюру в толпе, но того нигде не было видно. Зато Эльва самозабвенно кружилась в танце со своим братом Одомом.

— Спасибо за то, что пришли, милорд!

— Называй меня Томом, пожалуйста.

В волосы Трилины были вплетены алые ленты, а на рукавах сделаны прорези. Одом был подпоясан широким поясом из алого же материала.

— Замечательная свадьба, — добавил Том, и они присоединились к танцующим.

Гости танцевали под сложную мелодию, воспроизводимую встроенной музыкальной системой. Похоже, кадриль… Тому понадобилось некоторое время, чтобы узнать немного измененную мелодию — это была «Песенка о буровой скважине».

И он едва не упал.

— С вами все в порядке, ми… Том?

— Чуть-чуть устал. Мне надо присесть.

«Слишком много воспоминаний», — добавил он про себя, поклонился и оставил новобрачную. Взял стакан искрящейся воды с буфетного стола и отошел в сторону, прислонился к каменной стене.

Некоторое время он наблюдал за танцующими, но затем музыка стихла, и гости захлопали при виде Дервлина, выходящего на маленькую сцену из-за расшитого золотом и серебром занавеса.

— Я приготовил небольшую речь. — Дервлин вытащил огромную имитацию инфокристалла из кармана и сделал вид, будто собирается включить дисплей. — Поскольку я знаю Одома много лет, то мне известно много интересных историй из его детства, о которых, он, скорее всего, даже не рассказывал дорогой Трилине…

По залу прокатилась волна смеха, раздались ободряющие выкрики.

— К примеру, о том, как пятеро сестер Тилдрилли взяли его с собой, чтобы показать туннель…

«Удар ниже пояса», — подумал Том, но тоже засмеялся со всеми вместе. Потом осушил второй стакан с водой.

— Или о том, как он…

Янтарный луч рассек пространство зала.

Затем раздался глухой удар.

«Что происходит? — успел подумать Том. — Это же взрыв!»

А потом ударная волна бросила его на пол.

В воздух взвились клубы пыли. Со всех сторон послышались крики и стоны.

— Милорд! — Руки охранника подняли его. — Что это за чертовщина?..

Том видел сведенные от боли скулы людей. И теплую кровь, текущую повсюду.

— Пойдемте, милорд!

Спотыкаясь на валявшихся под ногами глиняных черепках, они выбирались из этого хаоса.

— Со мной все в порядке! — Он оттолкнул руки охранника.

— Дживрин погиб! — Охранник указал на растерзанное тело.

Том увидел остекленевшие глаза, уставившиеся в никуда.

«Это же один из моих людей, — понял он вдруг. — А я даже не знал его имени».

Люди вокруг или бежали с криками прочь или молча пробирались вдоль стен. Том укутал лицо плащом, чтобы не задохнуться от пыли.

Широкоплечий мужчина с медно-рыжими волосами легко перешагивал через обломки, зажав под мышками по ребенку.

— Дервлин! Подожди!

— Маленький Том? — Дервлин едко усмехнулся. — Все вырастают… Возьмите-ка лучше этих детей.

Снаружи послышались отдаленные крики и шипение. Вновь полыхнул огонь.

— Что происходит? — Том взял за руку маленькую девочку; охранник сгреб в охапку другого ребенка.

— Милицейский наряд.

— Чтоб их Хаос взял!

Том огляделся вокруг: среди всеобщей неразберихи было все же заметно движение людей в глубину зала.

— Идем, Том. Придется отложить наши воспоминания о старых временах.

Помогая себе руками и коленями, люди пытались проползти сквозь небольшое отверстие в полу. Оно должно было вести в служебную шахту.

— Сколько у нас здесь обученных членов ячейки, способных на боевые действия? — спросил Том.

Снаружи раздался предсмертный крик, который тут же оборвался.

— Не стоит говорить «у нас», парнишка. — Дервлин взял в правую руку гразер погибшего Дживрина, в левой руке он держал только черную палочку для барабана. — Ты уберешься отсюда.

Вокруг слышались глухие стоны раненых и покалеченных.

Том распахнул плащ и отбросил его в сторону.

— Я уберусь?! — Он отпихнул гразер, протянутый ему одним из уцелевших охранников. — Спасибо, я не люблю шума, который они производят. А вот если вы накроете шквальным огнем вон тот участок, — Том указал, — то я смогу выбраться отсюда через боковой туннель. И тогда я благополучно смогу обойти их сзади.

Дети, которых спас Дервлин, испуганно моргали и таращились по сторонам.

— Ты так ничего и не понял, мой мальчик?

Застыв, Том поднял глаза на Дервлина. Несмотря на то что снаружи возобновилось шипение гразеров, он готов был расхохотаться: уже много лет никто с ним так не разговаривал.

— Ведь, скорее всего, они пришли за тобой, Том. — Дервлина передернуло. — Ты не думал о такой возможности?

Том застыл.

«Неужели это моя вина?» — подумал он. И вынужден был согласиться с тем, что Дервлин, похоже, прав.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*