Джон Мини - Фактор жизни
Ставрел был тем человеком, который сделал жизнь Тома несчастной еще до Алгрина и Школы для неимущих.
— Ну-ка вы! — обратился Ставрел к своим приятелям. — Сходите-ка и достаньте для меня немного жратвы.
— Хорошо, Ставрел. — Двое ушли в зал.
— А ведь я знаю тебя, — сказал Ставрел. Окаменев от удивления, Том вдруг понял, что двое ушедших были Падрейг и Левро.
— И я тебя, — ответил Том, — к сожалению…
— Кто ты теперь? Вольноотпущенник? — Ставрел ухмыльнулся. — Кого ты ограбил, чтобы так разодеться?
Том ощутил знакомое по старым временам покалывание в спине.
— Я с тобой разговариваю. — Ставрел вытер тыльной стороной ладони под носом. — Я слышал, ты занимался борьбой. Значит, теперь можешь дать мне сдачи, да?
«Искаженные слухи или он принимает меня за кого-то другого? — подумал Том. — Я просто не могу в это поверить».
На его губах расцвела нежная улыбка. У него было такое чувство, будто разом наступили все дни рождения. И годовщины восхождения в ранг лорда в придачу…
— Слушай-ка, малыш… — Ставрел осекся.
Перед глазами возникли алые стрелы-целеуказатели, но Том постарался не обращать на них внимания: он сейчас не нуждался во вспомогательных средствах защиты.
— А-а, ладно… — Ставрел уже не смотрел на него так пристально, глаза его забегали. — Пойду поищу моих товарищей.
Том отодвинулся в сторону и пропустил его. К нему подошел один из охранников:
— Я думал вы убьете его, милорд!
Том покачал головой:
— В этом нет необходимости.
* * *
— Потанцуем, милорд? — К нему подошла невеста. Трилина скромно опустила глаза, но ее щеки раскраснелись от радости.
— С удовольствием!
Том последовал за нею на круглую танцплощадку. Он искал Дервлина, полагая, что сразу заметит медно-красную шевелюру в толпе, но того нигде не было видно. Зато Эльва самозабвенно кружилась в танце со своим братом Одомом.
— Спасибо за то, что пришли, милорд!
— Называй меня Томом, пожалуйста.
В волосы Трилины были вплетены алые ленты, а на рукавах сделаны прорези. Одом был подпоясан широким поясом из алого же материала.
— Замечательная свадьба, — добавил Том, и они присоединились к танцующим.
Гости танцевали под сложную мелодию, воспроизводимую встроенной музыкальной системой. Похоже, кадриль… Тому понадобилось некоторое время, чтобы узнать немного измененную мелодию — это была «Песенка о буровой скважине».
И он едва не упал.
— С вами все в порядке, ми… Том?
— Чуть-чуть устал. Мне надо присесть.
«Слишком много воспоминаний», — добавил он про себя, поклонился и оставил новобрачную. Взял стакан искрящейся воды с буфетного стола и отошел в сторону, прислонился к каменной стене.
Некоторое время он наблюдал за танцующими, но затем музыка стихла, и гости захлопали при виде Дервлина, выходящего на маленькую сцену из-за расшитого золотом и серебром занавеса.
— Я приготовил небольшую речь. — Дервлин вытащил огромную имитацию инфокристалла из кармана и сделал вид, будто собирается включить дисплей. — Поскольку я знаю Одома много лет, то мне известно много интересных историй из его детства, о которых, он, скорее всего, даже не рассказывал дорогой Трилине…
По залу прокатилась волна смеха, раздались ободряющие выкрики.
— К примеру, о том, как пятеро сестер Тилдрилли взяли его с собой, чтобы показать туннель…
«Удар ниже пояса», — подумал Том, но тоже засмеялся со всеми вместе. Потом осушил второй стакан с водой.
— Или о том, как он…
Янтарный луч рассек пространство зала.
Затем раздался глухой удар.
«Что происходит? — успел подумать Том. — Это же взрыв!»
А потом ударная волна бросила его на пол.
В воздух взвились клубы пыли. Со всех сторон послышались крики и стоны.
— Милорд! — Руки охранника подняли его. — Что это за чертовщина?..
Том видел сведенные от боли скулы людей. И теплую кровь, текущую повсюду.
— Пойдемте, милорд!
Спотыкаясь на валявшихся под ногами глиняных черепках, они выбирались из этого хаоса.
— Со мной все в порядке! — Он оттолкнул руки охранника.
— Дживрин погиб! — Охранник указал на растерзанное тело.
Том увидел остекленевшие глаза, уставившиеся в никуда.
«Это же один из моих людей, — понял он вдруг. — А я даже не знал его имени».
Люди вокруг или бежали с криками прочь или молча пробирались вдоль стен. Том укутал лицо плащом, чтобы не задохнуться от пыли.
Широкоплечий мужчина с медно-рыжими волосами легко перешагивал через обломки, зажав под мышками по ребенку.
— Дервлин! Подожди!
— Маленький Том? — Дервлин едко усмехнулся. — Все вырастают… Возьмите-ка лучше этих детей.
Снаружи послышались отдаленные крики и шипение. Вновь полыхнул огонь.
— Что происходит? — Том взял за руку маленькую девочку; охранник сгреб в охапку другого ребенка.
— Милицейский наряд.
— Чтоб их Хаос взял!
Том огляделся вокруг: среди всеобщей неразберихи было все же заметно движение людей в глубину зала.
— Идем, Том. Придется отложить наши воспоминания о старых временах.
Помогая себе руками и коленями, люди пытались проползти сквозь небольшое отверстие в полу. Оно должно было вести в служебную шахту.
— Сколько у нас здесь обученных членов ячейки, способных на боевые действия? — спросил Том.
Снаружи раздался предсмертный крик, который тут же оборвался.
— Не стоит говорить «у нас», парнишка. — Дервлин взял в правую руку гразер погибшего Дживрина, в левой руке он держал только черную палочку для барабана. — Ты уберешься отсюда.
Вокруг слышались глухие стоны раненых и покалеченных.
Том распахнул плащ и отбросил его в сторону.
— Я уберусь?! — Он отпихнул гразер, протянутый ему одним из уцелевших охранников. — Спасибо, я не люблю шума, который они производят. А вот если вы накроете шквальным огнем вон тот участок, — Том указал, — то я смогу выбраться отсюда через боковой туннель. И тогда я благополучно смогу обойти их сзади.
Дети, которых спас Дервлин, испуганно моргали и таращились по сторонам.
— Ты так ничего и не понял, мой мальчик?
Застыв, Том поднял глаза на Дервлина. Несмотря на то что снаружи возобновилось шипение гразеров, он готов был расхохотаться: уже много лет никто с ним так не разговаривал.
— Ведь, скорее всего, они пришли за тобой, Том. — Дервлина передернуло. — Ты не думал о такой возможности?
Том застыл.
«Неужели это моя вина?» — подумал он. И вынужден был согласиться с тем, что Дервлин, похоже, прав.