Джефф Хетч - «Если», 1997 № 10
Самым ярким событием в кинофантастике в ближайшие полгода должно стать возрождение Супермена. Обновить образ супергероя взялся Тим Бэртон, в свое время уже проделавший подобную операцию с Бэтменом. В своей новой работе режиссер решил не отказываться от испытанных практикой рецептов, а потому потомку могущественных инопланетян придется сражаться с Джеком Николсоном (в первом бэртоновском «Бэтмене» Николсон играл злодея Джокера). - остальных ролях — Сандра Баллок и Род Стайгер. Впрочем, интеллектуал Бэртон решил подшутить над зрителями и вставить в «Супермен возрождается» («Superman Reborn») эпизод встречи Супермена и Бэтмена. А еще Бэртон хочет затащить в фильм Патрика Стюарта в костюме и гриме капитана космического корабля «Энтерпрайз» из сериала «Звездный путь». Правда, герой Стюарта, по слухам, окажется злодеем.
Впрочем, одним «Суперменом» режиссерские планы Tима Бэртона не исчерпываются. В 1998 году он надеется наконец осуществить свою давнюю мечту и снять фильм о приключениях Женщины-Кошки — героини «Бэтмен возвращается», которая носила черный костюм и прыгала по крышам. Как и в фильме «Бэтмен возвращается», эту роль должна исполнить Мишель Пфайфер. Еще Тим Бэртон спродюсирует пятый фильм о подвигах Человека-Летучей Мыши, который будет называться «Бэтмен: Темный Рыцарь» («Batman: The Dark knight»). Кроме того, он намерен завершить работу над сценарием картины «Возвращение Эдварда Руки-Ножницы». И, наконец, трудолюбивый режиссер подписал контракт на постановку сразу трех мультфильмов с персонажами популярнейшего мультсериала «Симпсоны». Сюжеты у этих мультиков будут вполне фантастические: путешествия во времени, внезапное увеличение отца семейства до таких размеров, что все остальные смогут гулять внутри него, и тому подобное…
Арсений ИВАНОВ
1
Artificial Life — искусственная жизнь.
2
Artificial Intelligence — искусственный интеллект.
3
Отрывки из цитируемых автором здесь и далее стихотворных произведений В. Шекспира и Р. Бернса приведены в переводах С. Маршака, Р. Киплинга — И. Грингольца, Р. Фроста — И. Кашкина. (Прим. перев.)
4
Персонажи рассказа Э. По «Бочонок амонтилъядо» (Прим. ред.)
5
Фамилию Shakespear можно перевести как «потрясающий копьем». (Прим. ред.)
6
Хотя к концу XVI века конкистадоры уже проникли до Чили и Аргентины, под этим названием подразумевались, как правило, острова Вест Индии и северное побережье Южной Америки. (Здесь и далее примечания переводчика.)
7
Уолтер Рэли (1552–1618) — одна из самых колоритных фигур своей эпохи, фаворит Елизаветы I, авантюрист, флибустьер и одновременно одаренный поэт. Был капитаном, а затем организатором пиратских морских экспедиций, участвовал в разгроме испанской «Непобедимой армады» в 1588 году. После смерти Елизаветы был брошен в Тауэр, где провел 13 лет и использовал эти годы для… написания капитального труда по всемирной истории.
8
Современное название — Хаттерас.
9
Принято считать, что шекспировский «Гамлет» создан в 1601 году. Сюжет известен с ХII века, а в конце 1580-х была написана английская дошекспировская версия, и большинство исследователей приписывают ее Томасу Киду (1558–1594). Ричард Бербедж (1567–1619) — друг Шекспира, один из самых знаменитых актеров своего времени.
10
У Шекспира есть две исторические хроники, посвященные этой фигуре, — «Король Ричард II» и «Король Ричард III».
11
Не ищите этого отрывка ни в одном из 19 русских переводов «Гамлета» — не найдете. В английском тексте использованы лишь три полные шекспировские строки — две из «Гамлета», одна из «Макбета». А в целом это, конечно же, имитация Шекспира, как бы набросок, не вошедший в окончательный текст трагедии, притом набросок, намеренно приближенный к данному фантастическому сюжету.
12
Индейская игра наподобие русской лапты, впоследствии ставшая одним из компонентов бейсбола.
13
Есть сведения, что реальный Шекспир в первых представлениях «Гамлета» действительно играл эту роль.
14
«Если» №№ 7, 8, 1997 г.
15
К тому же, зажатый журнальными рамками, я вынужден прибегать к пунктирному стилю изложения — а значит, к неизбежным упрощениям. И в англоязычной фантастике не все только развлекали, да и в европейской хватало умелых ремесленников, озабоченных только тем, как бы поэффектнее развлечь. (Здесь и далее прим. автора).
16
Где-то посередине заблудился еще и Альфред Деблин со своими «Горами, морями и гигантами» (1924)…
17
На критиках, редакторах и издателях — например, том же Роттенштайнере или Вольфганге Йешке, который и сам баловался фантастикой, — я не останавливаюсь. Подробнее о фантастике довоенной Германии и ФРГ смотри в моей вступительной статье к сборнику Г. Франке «Стеклянная западня» (М. 1991).
18
На сегодняшний день это единственный Нобелевский лауреат, премию которому дали, в основном, за произведение формально научно-фантастическое — эпическую поэму «Аниара».
19
Согласно статистике, данная цифра свидетельствует о репрезентативности выборки, исходя из заявленного тиража «Если». И хотя читателей журнала, как выяснилось, существенно больше, количество поступивших в редакцию ответов репрезентативно для всей аудитории.