KnigaRead.com/

Тим Хэй - Отряд скорби (Оставленные - 2)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тим Хэй, "Отряд скорби (Оставленные - 2)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Стой! - крикнул он. - Это запретная зона!

- У меня есть пропуск! - крикнул Рейфорд, размахивая своими документами.

- Стой на месте! - продолжал кричать полицейский.

Он подбежал к Рейфорду, взял его документы и стал рассматривать их.

- Так! Допуск уровня "два а". Вы работаете непосредственно у Карпатиу?

Рейфорд кивнул.

- В какой должности?

- Это секрет.

- Он где-то здесь?

- Нет. А если бы и был, я бы вам этого не сказал.

- Все в порядке, - сказал полицейский, и Рейфорд направился к зданию.

Люди, занятые работой, не обращали внимания, есть ли у кого-то допуск. Один за другим они укладывали трупы в аккуратные ряды и накрывали их.

- Есть ли живые? - спросил Рейфорд санитара "скорой помощи".

- Пока только трое, - ответил тот. - Женщины. Две сестры и врач. Они вышли на улицу перекурить.

- И ни одного внутри?

- До нас доносятся голоса, - ответил тот, - но пока мы ни до кого не смогли добраться.

Прочитав молитву, Рейфорд раскрыл свой бумажник так, чтобы были видны его документы, и сунул его в нагрудный карман. Он прошел в устроенный на улице временный морг, где несколько санитаров сновали между останками, делая заметки и сверяя списки больных и служащих с останками тел и личными браслетами.

- Или помогайте, или уйдите с дороги, - сказала коренастая женщина, проходя мимо Рейфорда.

- Я ищу Брюса Барнса, - ответил Рейфорд.

Женщина, на нагрудной табличке которой было написано "Патриция Девлин", остановилась и стала, прищурившись, просматривать свой список. Просмотрев три страницы, она покачала головой.

- Он из персонала или больной? - спросила она.

- Больной. Доставлен в больницу "скорой помощью". Последнее, что мы знаем о нем, это то, что он находился в коме.

- Тогда, скорее всего, это отделение интенсивной терапии, - сказала она. - Посмотрите там.

Патриция указала на шесть трупов в конце ряда.

- Минуту, - добавила она, перевернув еще одну страницу - Варне, отделение интенсивной терапии. Да, он был там. Там еще остались люди.

- Значит, он может оказаться здесь, а может и внутри. Если его здесь нет, он, безусловно, мертв. А если он внутри, они уже никогда не найдут его. Значит, относительно тех, кто был в отделении интенсивной терапии, шансов нет?

- Выходит, так. Ваш родственник?

- Ближе чем брат.

- Вы хотите, чтобы я поискала для вас?

Лицо Рейфорда исказила гримаса, он почти не мог говорить.

- Я был бы благодарен, - промычал он.

Патриция Девлин двигалась очень быстро, удивительно живо для своей комплекции. Ее туфли на толстой белой подошве были в грязи. Она наклонялась над телами, проверяя их одно за другим, а Рейфорд стоял чуть поодаль, закрывая руками рот, потому что к горлу подкатывали рыдания.

Оказавшись около четвертого тела, мисс Дэвлин задержалась и проверила повязку на запястье еще раз. Она обернулась к Рейфорду, и он все понял. У него полились слезы. Она подошла к нему.

- Вы можете посмотреть на вашего друга, - сказала она. - Некоторые из этих тел я не решилась бы вам показать, но на него вы можете посмотреть.

Рейфорд приблизился к телу. Женщина подошла сзади и медленно стянула простыню. Рейфорд увидел Брюса, с открытыми глазами и без признаков жизни. Рейфорд сдержался, сжав зубы. Он хотел закрыть Брюсу глаза, но санитарка остановила его.

- Вам не нужно этого делать. Она протянула руку в перчатке.

- Это сделаю я.

- Не могли бы вы проверить пульс, - сказал Рейфорд, овладев собой.

- О, сэр, - сказала она с глубокой симпатией в голосе, - сюда никого не доставляют без заключения о смерти.

- Пожалуйста, - прошептал он и заплакал, не скрывая слез. - Ради меня.

Рейфорд стоял в свете раннего утра в предместье Чикаго, прижав руки к лицу, а женщина, которую он не встречал раньше и никогда не встретит вновь, прижала руку к сонной артерии его друга.

Не глядя на Рейфорда, она накрыла тело Брюса Барнса простыней и вернулась к своим обязанностям. Ноги Рейфорда подкосились, он опустил колени на грязную землю. Вдали были слышны сирены, мелькали огни машин "скорой помощи", а поблизости его ждала семья. Они остались одни. Без учителя, без наставника - только они вчетвером.

Когда Рейфорд поднялся и с трудом поплелся через холм со своей страшной новостью, из каждой проезжавшей машины он слышал радио. Вашингтон был стерт с лица земли. Также и "Хитроу". Поступали сообщения о жертвах в Египетсткой пустыне и в небе над Лондоном. В Нью-Йорке была объявлена тревога.

* * *

Бак уже почти собрался отправиться за Рейфордом, когда увидел на горизонте высокую фигуру. Бак понял все по его походке и ссутуленным плечам.

- О, нет, - прошептал он, а Хлоя с Амандой стали плакать.

Все трое поспешили навстречу Рейфорду, а потом вернулись к машине.

Красный конь Апокалипсиса неистовствовал.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Это прозвище заключает в себе указание на важную черту характера героя Первоначально английское слово buck имело значение самца оленя, лося и других животных. Позднее оно иногда стало употребляться для обозначения пробивного человека, не всегда безусловно придерживающегося принципов морали.

2 Всемирные еженедельные новости.

3 Восхищение Церкви - вознесение, взятие христиан живыми на небо Событие, которое, согласно большинству толкователей Библии произойдет непосредственно перед началом периода скорби на Земле или конца мира.

4 Телефон двусторонней оперативной связи в служебных помещениях.

5 Презрительное обращение к молодой девушке.

6 Скрудж - литературный персонаж в "Рождественских рассказах" Диккенса скряга, грубый, жестокий человек.

7 В христианской эсхатологии предваряющий Второе пришествие Христа период тяжелейших испытаний для всей Земли

8 Видение апостолом Иоанном, автором книги Откровения, запечатанного семью печатями свитка с описанием сокровенных судеб Церкви и всего человечества в конечный период истории. Снятие каждой из печатей знаменует начало одного из Божьих судов..

9 Таблоид - газета, размеры страниц которой вдвое меньше, чем у газет обычного формата. В таблоидах публикуются преимуществен но сжатые сообщения о сенсационных событиях и много фотографий.

10 Послание к Ефесянам 2. 8

11 Откровение 68

12 Откровение 61-2

13 Yuppie (ам) - состоятельный молодой человек престижной профессии, ведущий светский образ жизни, одевающийся подчеркнуто модно и элегантно (в отличие от хиппи).

14 Ivy League (англ) - "Лига плюща" Спортивная лига восьми старейших престижных университетов севере восточных штатов США Название связано с тем, что корпуса этих университетов по традиции обвиты плющом.

15 Премия за выдающиеся достижения в литературе и журналистике, учрежденная в 1918 г. согласно завещанию американского журналиста венгерского происхождения Джозефа Пулитцера (1847-1911).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*