Фрэнк Перетти - Монстр
От раздражения на бледном лице Мерилла выступила лёгкая краска.
— Такие шаги необходимы…
— Чтобы доказать что? Что случайные мутации работают? Посмотрите вокруг, Мерилл! Неужели всё это похоже на случайность? Всё это спланировано, всё контролируется, всё тщательно задокументировано и всё равно не работает! — Он обратился к мужчинам, стоявшим у него за спиной: — Буркхард помещает мутированные эмбрионы в матки суррогатных матерей и удаляет яичники у ещё нерождённых самок… Мерилл перебил его:
— Чтобы сократить промежуток времени между поколениями.
Кэп обратился к Кении и Тиму:
— …чтобы мутировать мутантов, снова помещать эмбрионы в суррогатных матерей и начинать всё по следующему кругу. — И таким образом воспроизводить естественный процесс…
Кэп настолько разозлился, что встал, не в силах усидеть на месте.
— Да природа здесь совершенно ни при чём! Вы пользуетесь лабораторией, Мерилл! Вы добавляете в природный процесс человеческий интеллект! Вы… — Двое стражей усадили его обратно в кресло. — Вы доказываете, что не только случайные мутации не работают, но и целенаправленные тоже! — Он снова обратился к Кении и Тиму. — Вы видели там кучу монстров? Не правда ли, милые усовершенствования оригинала?
Мерилл предпринял попытку убедить своих людей:
— Мутации являются механизмом, посредством которого…
— Где все сотрудники? — спросил Кэп.
Мерилл не владел ситуацией, что было видно, как он ни старался скрыть своё замешательство.
— Полагаю, у них выходной. Кэпу вдруг стало жаль его.
— Филипп, бросьте. Вы всё прекрасно поняли, как и я. Вы знаете Буркхарда! Он в жизни никому не позволит выполнить ни одной работы в своё отсутствие, чтобы не лишиться возможности поставить любое достижение себе в заслугу! Здесь нет сотрудников, поскольку здесь нет Буркхарда, а Буркхарда здесь нет, поскольку…
Мерилл сидел с затравленным, смятенным видом. Кэп ответил на свой собственный вопрос:
— Поскольку здесь нет его монстра. Вы ведь видели дыру в стене, верно? — Он обратился к своим стражам: — Верно? — Он указал рукой в направлении, где находилась упомянутая дыра. — В неё отправился весь ваш проект, вместе со всем вашим финансированием, Мерилл, — в большой мир, чтобы все увидели. По-вашему, Буркхард сможет пережить такое? По-вашему, он хочет, чтобы вам всё стало известно?
Кэп видел, что Мерилл всё знает, но уважаемый декан не попытался обсудить данный вопрос.
Кэп обратился к своим стражам:
— Буркхард отправился за ним.
Помощник шерифа Сондерс, домохозяйка, пожарник, оператор котельной и машинист нашли неглубокую могилу всего в нескольких футах от места, где валялась лопата. Оператор котельной первым наткнулся своей лопатой на что-то, а именно на ботинок.
Домохозяйка отвернулась.
Остальные стали копать осторожно, морщась от смрадного запаха разлагающегося трупа.
Пожарник уронил лопату, отбежал в сторону, согнулся пополам, и его вырвало.
Дэйв сам с трудом сдерживал рвотные позывы, но продолжал осторожно разгребать торф и землю руками в резиновых перчатках, пока не выяснил то, что нужно было знать Синг и остальным. Жадно ловя ртом свежий воздух, он дал своим помощникам знак остановиться.
— Это Томпсон.
Мерилл предпринял отчаянную попытку выставить Кэпа лжецом.
— Вы не можете знать, где Буркхард и чем занимается! Такой наглой, дикой лжи…
— Можно мне встать? — Кэп поднялся на ноги, оглянувшись на двух парней, стоявших у него за спиной. Они не усадили его обратно на место, и он понял, что делает успехи. Медленно, чтобы они видели каждое его движение, он вынул из нагрудного кармана рубашки несколько сложенных листов бумаги и цифровые фотографии, полученные от Синг по электронной почте. Он развернул один лист и показал мужчинам.
— Узнаёте этого парня? — Они безучастно смотрели на фотографию.
Кэп подошёл к столу, взял карандаш из стаканчика и пририсовал запечатлённому на снимке мужчине бороду и длинные волосы, стянутые в хвостик. Потом снова показал.
— А теперь узнаёте? — Он указал взглядом на фотографию Буркхарда на стенке. В глазах у них забрезжил огонёк. — Он сейчас там, лжёт моим друзьям и делает вид, будто помогает им охотиться на снежного человека! Но мы-то с вами знаем, что собой представляет это чудовище на самом деле, не так ли? И он прекрасно знает.
— Вы нарушили чужое право собственности, Кэп! — Мерилл возвысил голос. — Я могу арестовать вас!
— Где я нарушил? Хотите показать это место полиции? Мерилл снова умолк.
— Полагаю, Буркхард отрезал большие пальцы ног у своего чудовища, чтобы оно не могло жить на деревьях и постепенно развилось в некое обитающее на земле двуногое животное. Я готов предположить, что Буркхард создал это существо, чтобы оно конкурировало со всеми прочими приматами — ну вы знаете, естественный отбор, конкуренция видов и конечное преобладание одного над всеми остальными, — а к ним следует отнести и человеческие существа. Что ж, развиваться оно не развивается, но действительно конкурирует. Оно повинно в смерти четырёх людей, один из которых мой близкий друг, а другой — шериф округа Уиткомб!
Мерилл вскочил на ноги, на шее у него вздулись жилы.
— Вы ничего не докажете!
— Ах-ах-ах! А образцы шерсти, экскрементов, слюны — помните? Положим, шерсть мало о чём говорит, но ничего страшного. Полиции нужно лишь сравнить образцы экскрементов и слюны, найденных в лесу, с экскрементами и слюной из раскуроченной клетки — и все дела!
У Мерилла был такой вид, словно он проглотил горькую пилюлю.
— Я ничего не знал об этом! Я не имею к этому никакого отношения!
— Ага! — Кэп наставил на него палец. — Вы мне верите! — Он подошёл к Кении и посмотрел ему в глаза. — А теперь я бы хотел уйти. Мне нужно предупредить моих друзей, пока Буркхард не наломал дров.
Несколько мгновений Кении пристально смотрел на него, потом обменялся быстрым взглядом с остальными. Тим засунул пистолет обратно в кобуру. Кении посторонился.
— Спасибо. — Не теряя времени, Кэп вышел из комнаты и крикнул через плечо: — Возможно, вам захочется подождать здесь полицейских и показать им фотографию!
Мерилл метнулся к выходу, но Кении преградил ему путь.
— Вы, собственно, куда?
Мерилл оторопел.
— Вы работаете на меня!
— Сядьте.
Мерилл попятился, провёл ладонью по волосам, приблизился к Тиму, чтобы попытаться договориться с ним…
В следующий миг он выхватил у него из кобуры пистолет и обвёл им комнату.
Мужчины отступили назад с поднятыми руками.