KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Родриго Гарсия-и-Робертсон - По дороге из желтого кирпича

Родриго Гарсия-и-Робертсон - По дороге из желтого кирпича

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Родриго Гарсия-и-Робертсон, "По дороге из желтого кирпича" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 5 6 7 8 9 Вперед
Перейти на страницу:

- Ты в родстве с пятью известными работорговцами, которые либо уже убиты, либо генетически идентифицированы: это два твоих двоюродных брата, дядя по отцовской линии и оба дедушки. Они и им подобные совершают налеты и похищают людей.

Эми вспомнила, как отец обмолвился однажды, что прежде чем купить ферму, он жил «вольно»… Теперь понятно, что он имел в виду. И почему его никогда не волновали семейные ссоры, пока дело не доходило до бластеров…

Дороти взяла Эми за руку (как странно принимать материнскую ласку от того, кто кажется младше тебя) и сказала:

- Ты живое доказательство того, что это рабовладельческий рай. Ушедшие на покой торговцы растят здесь сыновей, которые станут рабами на кораблях, и дочерей, которые пойдут по рукам, развлекая мужчин.

Довольно неприятно было слышать, как весь твой мир сводят к таким грубым понятиям. Но, в конце концов, неспроста ведь все началось с того, что она из него сбежала?

- И что же теперь?

- Очень может быть, что ничего. В Канзасской системе есть те, кто считает, что все здесь происходящее - не наше дело. - Сама Дороти явно так не думала. - Цивилизованные миры вмешиваются, лишь когда под угрозой их собственные интересы - вот что отличает нас от варваров.

В голосе Дороти звучала горькая ирония. Эми молча смотрела на свой вывернутый наизнанку, кружащийся в вакууме мир. Мама и папа, Так и Натан, Лилит, Делайла и Дот - все они были там. Там осталось всё, что Эми знала, всё, что она увидела за свои тринадцать лет. Невозможно поверить… Но одно она знала точно: настанет день, и она вернется. Вернется, чтобы спасти Дот.

Перевела с английского Зоя ВОТЯКОВА

© Rodrigo Garcia y Robertson. Kansas, She Says, Is the Name of the Star. 2006. Печатается с разрешения журнала «The Magazine of Fantasy amp; Science Fiction».


[1] Пауни, чейены, оттава - племена североамериканских индейцев. (Здесь и далее прим. перев.)


[2] Использованные в рассказе топонимы - названия реально существующих городов и округов в Канзасе и прилегающих штатах.


[3] «Follow the Drinking Gourd» («Ступай за тыквенным ковшом») - песня американских негров времен рабства. В ней в зашифрованном виде содержались указания для беглых рабов, в какое время и в каком направлении им следует двигаться. «Тыквенным ковшом» во многих африканских племенах называли созвездие Большой Медведицы, - соответственно, «ступать за тыквенным ковшом» означало идти на север.


[4] Племя североамериканских индейцев.


[5] Mayday - радиосигнал бедствия.


This file was created with BookDesigner program [email protected] 05.08.2008
Назад 1 ... 5 6 7 8 9 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*