KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джаспер Ффорде - Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов

Джаспер Ффорде - Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джаспер Ффорде, "Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Когда уляжется переполох, – откликнулась вторая, – когда сплетем рассказа паутину!

Повисла пауза, пока вторая ведьма не ткнула локтем третью.

– Когда на Эйр закат сойдет, – произнесла та поспешно.

– А где?

– Сюжетный поворот.

– Там ждет нас встреча с Нонетот!

Они умолкли, а я уставилась на них, не понимая толком, чего от меня ждут.

– Спасибо большое, – произнесла я наконец, но первая ведьма пренебрежительно фыркнула и сунула ногу в дверь, когда я попыталась закрыться.

– Погадать вам, милая барышня? – спросила она, а остальные две омерзительно закудахтали.

– Честно говоря, не думаю, – ответила я, выпихивая ее ногу. – Может быть, в другой раз.

– Привет тебе, мисс Нонетот! Привет тебе, Суиндона гражданин!

– Честно, мне очень жаль… да и мелочь закончилась.

– Привет тебе, мисс Нонетот, беллетрицейский полноправный, – ты скоро станешь им!

– Если вы не уйдете, – сказала я, начиная раздражаться, – то…

– Привет тебе, мисс Нонетот! И быть тебе Глашатаем самим!

– Конечно быть. Давайте убирайтесь, вы, убогие болтуньи! Доставайте своей чепухой кого-нибудь другого!

– Шиллинг! – сказала первая. – И мы скажем тебе больше… или меньше, как захочешь.

Я закрыла дверь, невзирая на их ворчание, и вернулась к своим вопросам. Но только я покончила с сорок девятым: «Какая из нижеприведенных словоформ не является герундием?» – как раздался новый стук в дверь.

– Проклятье! – пробормотала я, поднимаясь и стукаясь лодыжкой о ножку стола.

Это снова были три ведьмы.

– По-моему, я вам сказала…

– Тогда шесть пенсов, – произнесла главная карга, протягивая костлявую руку.

– Нет, – твердо ответила я, потирая лодыжку. – Я никогда не покупаю ничего с рук.

Тогда они затянули втроем:

– Трижды раз, да два, да три, получается…

Я опять захлопнула дверь. Суеверностью я не отличалась, и у меня имелись более важные предметы для беспокойства. Едва я села, отхлебнула чаю и ответила на следующий вопрос: «Кто написал "Жаб из Жабхолла"?» – как в дверь снова забарабанили.

– Так, – сказала я себе, шагая через комнату, – эта троица меня достала.

Я распахнула дверь и произнесла:

– Слушай сюда, старая хрычовка, меня не интересовали, не интересуют и не будут интересовать твои… Ой.

Я вытаращила глаза. Бабушка Нонетот. Думаю, явление адмирала Нельсона собственной персоной не потрясло бы меня сильнее.

– Ба?!! – воскликнула я. – Ради бога, что ты здесь делаешь?

На ней был эффектный наряд из синей в полоску ткани, от платья до пальто и даже шляпки, туфель и сумки. Я обняла ее. От бабушки пахло одеколоном «Бодмин для женщин». Она ответила мне хрупким объятием, как это свойственно очень старым людям. Да она и была очень старой – последний раз мы насчитали сто восемь лет.

– Явилась присматривать за тобой, малышка Четверг, – заявила она.

– Э… спасибо, ба, – ответила я, гадая, каким образом она сюда попала.

– У тебя родится ребенок, и тебе понадобится помощь, – пояснила бабушка величественно. – Мой саквояж на пирсе, и тебе придется заплатить за такси.

– Разумеется, – пробормотала я, выходя на пристань и обнаруживая там желтое такси с надписью на двери «Трансжанровые перевозки». – Сколько? – спросила я водителя.

– Семнадцать и шесть.

– Да ну? – язвительно откликнулась я. – Долго катались?

– Поездки в Кладезь по двойному тарифу, – отрезал таксист. – Платите, а не то я позабочусь, чтобы об этом узнали в беллетриции.

Я протянула ему фунт, и он захлопал себя по карманам.

– Извините, а помельче у вас нет? У меня столько сдачи не будет.

– Оставьте себе, – сказала я, когда его комментофон забормотал что-то насчет группы из десяти человек, желающих выбраться из Флоренции в «Декамероне».

Он выдал мне чек и пропал из глаз. Я взяла бабушкин саквояж и поволокла его в «сандерленд».

– Это ибб и обб, – объяснила я, – их прислали ко мне на постой. Слева – это ибб.

– Я обб.

– Извини. Этот – обб, а тот – ибб.

– Привет, – сказала бабушка Нонетот, разглядывая моих постояльцев.

– Вы очень старая, – заметил ибб.

– Мне сто восемь, – гордо сообщила бабушка. – А вы двое что-нибудь еще умеете, кроме как таращиться?

– Вообще-то нет, – сказал ибб.

– Плок, – сказала Пиквик, высовывая голову из-за двери.

Она возбужденно встопорщила перья и помчалась приветствовать бабушку, у которой, похоже, всегда имелось при себе несколько лишних зефиринок.

– А каково это, быть старой? – спросил ибб, пристально разглядывая мягкие розовые складки на бабушкиной коже.

– Отрочество смерти, – ответила бабушка. – Но знаете, что хуже всего?

ибб и обб помотали головами.

– Я на три дня опоздаю на собственные похороны.

– Ба, – проворчала я, – ты их запутаешь: они склонны понимать все буквально.

Поздно.

– Опоздаете на собственные похороны? – пробормотал ибб, усиленно думая. – Как такое возможно?

– Подумай, ибб, – сказал обб. – Если она проживет на три дня дольше, то сможет выступить на собственных похоронах, улавливаешь?

– Конечно, – обрадовался ибб, – как глупо с моей стороны.

И они удалились в кухню, обсуждая произведение миссис Битон и наилучший способ разобраться с любовными связями между судомойкой и чистильщиком обуви – видимо, им досталось старое издание.[12]

– Когда ужин? – спросила бабушка, презрительно оглядывая внутреннее убранство гидросамолета. – Я умираю от голода, но, имей в виду, ничего тверже нутряного сала. Жевалки уже не те.

Я осторожно помогла ей выбраться из пальто и усадила за стол. Стейк «Диана» был для ее зубов все равно что железнодорожная шпала, поэтому я принялась сооружать омлет.

– А теперь, ба, – произнесла я, разбивая яйца в миску, – расскажи-ка мне, что ты тут делаешь.

– Мне следует находиться здесь, чтобы напоминать тебе о вещах, которые ты можешь забыть, малышка Четверг.

– Например?

– Например о Лондэне. Моего мужа тоже устранили, и мне был очень нужен кто-то, способный помочь мне пройти через это. Посему я здесь – чтобы сделать то же самое для тебя.

– Я не собираюсь забывать его, ба!

– Да, – согласилась она немного странным тоном, – я здесь, чтобы позаботиться об этом.

– Это касательно «почему», – не отставала я, – но как насчет «каким образом»?

– В свое время мне тоже случалось работать на беллетрицию, – объяснила бабушка. – Давным-давно, правда, но это был всего лишь один из многих подрядов в моей жизни, и не самый странный, кстати.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*