Пол Андерсон - Ради славы Вселенной
Вода уже плескалась в тридцати сантиметрах от верхушки артефакта. Резкий, порывистый западный ветер поднимал волны, от них летели брызги — соленые, как морская пена.
Высадившись из лодки, Дзеси сразу метнулась к кристаллометру. Как и все остальные датчики, этот прибор отправлял данные на компьютер, расположенный на берегу. Но сам кристаллометр уже давно не осматривали, и Дзеси хотела убедиться, что он работает нормально. Атомы артефакта явно отличались от всех ранее известных. Какими же свойствами они обладали?
Когда расы, разделенные временем и пространствам, наконец встретятся, какие им откроются чудеса!
Хебо пошел на дальнюю сторону «острова», чтобы проверить анализатор вибрации. Вода бурлила вокруг прибора, волны перехлестывали через верх крепежной стойки. Проклятье, вода поднимается слишком быстро!
Хебо забеспокоился.
— Дзеси! — позвал он, перекрикивая ветер. — Я думаю, нам лучше отнести все приборы в лодку, и поскорее.
— К чему такая спешка? — спросила рикханка, занятая осмотром датчика.
— Ладно… И все-таки давай поскорее… — уступил Хебо.
От волн, ходивших по реке, даже необычный материал, из которого был сделан артефакт, слегка дрожал. Хебо начал подозревать, что происходит…
А потом волны вдруг поднялись так высоко, что захлестнули металл, и вода поднялась выше его лодыжек. Раздался оглушительный, гулкий грохот.
Вверх по реке, на восток, катилась огромная стена воды, зеленая и блестящая, с белым пенистым гребнем.
6
Лисса проснулась от громового раската. Она выбралась из спального мешка, вылезла из палатки и внезапно поняла, что происходит, — а поняв, ужаснулась.
Карл бежал к краю каньона. Его ноги мелькали, как поршни. Лисса бросилась за напарником, даже не надеясь его догнать. Карл остановился у края обрыва, резко развернулся, взмахнул руками и что-то пронзительно закричал. Прибор-переводчик остался в палатке, но Лисса все равно поняла, что хочет сказать Карл: «Не ходи сюда! Ты можешь погибнуть!»
Лисса остановилась. Карл снова повернулся к реке и стал спускаться по крутому склону.
— Нет, Карл! — закричала Лисса. — Ты тоже туда не ходи! Не делай этого! Пожалуйста!
Карл не послушался. Он, наверное, даже не расслышал крика Лиссы за грохотом воды.
Беспомощно глядя ему вслед, женщина видела, как волна захлестнула лодку, в которой сидели Хебо и Дзеси, и взметнулась над краем каньона.
Лисса застыла на месте; вода забурлила у нее под ногами, потом отхлынула. Гигантская волна продолжала откатываться, уровень воды в реке с гулким хлопком резко снизился. Отступающая волна тоже постепенно становилась ниже, по мере того как уходила дальше по руслу реки, в глубь материка. Но вся эта вода скоро хлынет обратно, как только достигнет узкой теснины выше по течению. Река в каньоне кипела и бурлила.
Лодка то и дело скрывалась за волнами, которые крутили ее и швыряли из стороны в сторону, и наконец перевернулась. Сквозь пенистые гребни Лисса заметила Дзеси. Рикханка, наверное, сперва ухватилась за борт, а теперь держалась за руль. Она цеплялась за него изо всех сил и хватала ртом воздух всякий раз, когда голова ее показывалась над водой.
Где же Торбен?
Лисса увидела, что Карл плывет, гребя руками, ногами и хвостом; вокруг него бурлили волны. Гаргантюанцу приходилось бороться не только с ними, но и с течением, и все же его голова все время оставалась над водой.
Наверное, Карл и Лисса заметили Хебо одновременно. Торбен каким-то чудом держался на воде и даже пытался плыть. На таком расстоянии Лисса едва различала крохотную человеческую фигурку среди бурлящих волн. Хебо то исчезал под водой, то снова показывался; погружался, выныривал, снова погружался. Ни один, даже самый сильный, человек не смог бы выжить в таком аду.
Ни один.
Карл добрался до Хебо, схватил его и поплыл к берегу. Торбен не потерял головы — он не вырывался и не мешал своему спасителю. Лисса поразилась его самообладанию.
Вот гаргантюанец и человек скрылись за гребнем каньона. Карл, очевидно, оставил Хебо на прибрежных валунах, потому что через пару минут Лисса снова увидела своего напарника — теперь он плыл к Дзеси.
Уровень воды медленно спадал, бурные волны понемногу успокаивались. Лисса бросилась обратно к палатке и быстро надела ботинки. Одеваться она не стала — прямо в пижаме побежала к обрыву, потом вниз по крутому склону.
Оказалось, что Хебо уже ползет наверх.
— Спасибо, — сказал он, задыхаясь, когда Лисса ему помогла.
К тому времени, как они поднялись на склон, Карл уже вытащил Дзеси на берег.
Хебо рухнул на землю, и Лисса обессиленно опустилась рядом. Оба тяжело дышали: то был нелегкий подъем.
Хебо с трудом поднялся на колени.
— Пресвятая Богородица! — пробормотал он. — Дева Мария, радуйся!
Лисса смотрела на него, потрясенная до глубины души. Она смутно припомнила молитву, которая попадалась ей в исторических документах. Кто бы мог подумать, что такой человек, как Хебо, станет молиться?
7
Дождь барабанил по куполу палатки, окружая ее туманной стеной жидкого серебра.
Оправившись от потрясения и немного передохнув, четверо исследователей сидели теперь в тепле и пытались разобраться, как такое могло случиться.
— Я должна была догадаться, — сокрушалась Лисса. — Этот каньон, эта размытая почва вдоль него…
Хебо покачал головой и прорычал:
— Нет, это моя вина. Как вы с Карлом могли предугадать такое? Вы же занимались совершенно другими исследованиями. Вы вообще бы здесь не оказались, если бы вас не попросили заглянуть в этот лагерь. К тому же голова у вас, Лисса, была забита совершенно другими мыслями, — он поморщился, — в том числе моим неприглядным поведением. Вы поверите, что обычно я так себя не веду?
— Все в порядке, Торбен, — пробормотала она.
— И Дзеси ни в чем не виновата, — продолжал Хебо. — Она с сухой планеты. Ее народ никогда не сталкивался с такими явлениями. Но я-то с Земли. Я не был там очень давно, но все равно! Мне случалось стоять на берегу Северна, я знал о заливе Фанди — и обо всем забыл.
Он вздохнул.
— Наверняка это ясно видно даже из космоса. Устье реки заканчивается каналом, который выходит в океан. Получается воронка. Все, что требуется для сильных приливных течений. А приливы на Джонне высокие. К тому же сейчас на море шторм, отчего прилив стал еще выше. Мне следовало остаться на орбите подольше и понаблюдать. Но нет, я так спешил спуститься и начать работу, прежде чем вы нас обнаружите и уничтожите нашу милую маленькую монополию на свежую информацию. Какая глупость!