Джеймс Фелан - Выживший
Двое из них задрали головы, раскрыли рты и ловили струи ледяного дождя, утоляя нестерпимую жажду. Они прошли мимо ступенек, даже не взглянув в мою сторону. Может, сбились со следа?
Я так и стоял неподвижно — только дождь пополам со снегом стекал ледяными струями с шеи на спину — пока те двое не скрылись из виду.
Когда я повернулся к дверям, Рейчел уже не было. Тогда я спустился и побежал вокруг здания. На стене была табличка «Нью–Йоркский государственный арсенал. 1848». Теперь понятно, почему кирпичный дом выглядит так внушительно: самая настоящая крепость посреди города.
Может, внутри укрылись выжившие: служащие зоопарка, с друзьями, семьями, а Рейчел только одна из многих. У них есть запасы еды, они владеют информацией, у них весело. Я останусь с ними до прихода спасателей. Я буду ухаживать за животными, буду приносить еду из соседних магазинов и квартир.
Или Рейчел поможет мне разыскать Фелисити, и втроем мы выберемся из города, отправимся на север.
Я осмотрелся, снял рюкзак и перебросил его через высокий железный забор, затем подтянулся на руках, оседлал забор и тяжело приземлился на другой стороне. За арсеналом стояло еще несколько кирпичных зданий, соединенных дорожками, а в центре темнел большой бассейн.
— Эй! Есть кто? — позвал я достаточно громко, но все же стараясь не наделать лишнего шума. Никто не появился. Только дождь стучал по крышам и по асфальту, превращая снег под ногами в скользкое месиво. — Рейчел!
Я приоткрыл дверь в здание с табличкой «Кафетерий» и заглянул вовнутрь.
— Ау! Есть кто?
В ответ только тишина.
Мне стало не по себе. Неужели группа выживших — лишь моя фантазия, неужели я не найду здесь Фелисити, неужели здесь нет никого, кроме Рейчел?
Мне стало гадко от мысли о том, что придется иметь дело с такой неприветливой, безразличной девчонкой. Но я должен дать ей шанс все исправить. Дать шанс нам обоим.
Я подошел к следующей двери. Она оказалась неплотно закрыта.
— Ау! Эй! — позвал я.
Рейчел стояла на верхней ступеньке лестницы в дальнем конце помещения, в тени.
— Привет! Можно мне…
— У меня ничего нет! — тонким дрожащим голосом выкрикнула она.
— А лопата? — спросил я.
Она посмотрела на большую совковую лопату у себя в руках, потом снова на меня.
Я сказал:
— Я не враг.
— Ты болен.
— Нет.
— Точно?
— Да.
Она посмотрела на вход, перевела взгляд на меня:
— Ты перелез через забор?
— Ага.
Рейчел никак не могла прийти в себя от моего появления, так и стояла молча. Стало ясно, что она не просто напугана или чрезмерно осторожна — она прячется в зоопарке совершенно одна: только она и звери.
Нужно было как–то растопить между нами лед, заставить ее поверить мне.
— Ну, как, не скучаешь без белого медведя?
Рейчел сделала ко мне несколько шагов: она изучала меня. Вблизи я увидел, что она не сильно старше, может на год или два, и довольно симпатичная, просто очень усталая и чумазая.
— Ты видел медведя? Где? Когда? — она чуть склонила голову на бок и выжидающе смотрела на меня.
— Несколько ночей назад, возле библиотеки, на пересечении Сорок второй улицы и Пятой авеню.
— А–а… – произнесла она разочарованно, то ли из–за времени, то ли из–за места. — И что он? С ним было все нормально?
— Ага! — постарался я сказать как можно жизнерадостнее. — Вынюхивал что–то на снегу. Еда его интересовала гораздо больше, чем я. Вообще, он показался мне вполне довольным.
— Он был один?
— Да, я видел только одного. Он немного повеселился и потрусил себе дальше.
Всплывшая в памяти картинка заставила меня улыбнуться. Может, если я расскажу Рейчел, как встретился с медведем, она поймет, что я на ее стороне — и на стороне животных.
— От него было столько шуму, что я страшно перепугался, а потом, когда увидел его, почувствовал себя гораздо увереннее. Мы ведь вместе попали в переплет. Я бросил ему апельсин, но он не стал есть. Похоже, мишка совсем не скучал в одиночестве.
Помню, я тогда еще подумал, что медведь мог бы вынюхивать охотников и предупреждать об их приближении. Они бы боялись его и не подходили. Но я не стал говорить об этом Рейчел: вряд ли идея использовать медведя как телохранителя приведет ее в восторг. Скорее всего, она воспринимает его совсем иначе.
Она чуть заметно улыбнулась — скорее глазами, чем губами.
— А сколько их было? — спросил я ее.
— Двое.
— Думаю, оба мишки в порядке. А где остальные работники зоопарка? — спросил я только для того, чтобы не выдать, как быстро раскусил ее одиночество.
— Перед тобой, — с этими словами она вышла из здания. Я оставил рюкзак возле заднего хода и последовал за ней. Рейчел принялась за работу. Сначала высыпала ведро корма пингвинам — черно–белые комочки ни на что не обращали внимания, затем подняла с земли игрушку и забросила обратно в бассейн к морским львам.
— Куда делись остальные? — спросил я.
— Хотела бы я знать, — выдохнула она, поднимая мешок с овсом, но отстранила меня, когда я попытался помочь.
— Ты кажешься слишком молодой для…
— Я старше тебя.
— Извини. Не хотел…
Я не хотел обидеть ее. Совсем наоборот, хотел сделать ей комплимент. Но, видно, она уже устала быть самой главной, самой старшей, устала от ответственности…
— Я учусь в Бостоне на ветеринара, на втором курсе, а здесь на практике. После нападения или что это там было, я единственная осталась на территории зоопарка. Пока достаточно?
Я кивнул.
— А меня зовут Джесс, я уже говорил. Хорошо, что мы встретились.
Рейчел не пожала протянутую руку, не отложила лопату, которой подсыпала корм.
— Откуда ты? У тебя какой–то странный акцент.
— Из Австралии.
Она равнодушно пожала плечами, будто ей было все равно, и продолжила молча работать. Вдруг тишину нарушил громкий настойчивый стук в двери центрального входа.
— Кто это? Твои друзья?
— У меня нет друзей.
Я впервые произнес эти слова вслух и впервые по–настоящему осознал, что пора отпустить прошлое.
— Кому ты сказал, что идешь сюда?
— Все, кого я в этом городе знал, умерли.
Достаточно с нее?
Следом за Рейчел я отошел к черному ходу, так, чтобы нас не было видно через дверные стекла.
— Это охотники.
— Кто–кто? — спросила Рейчел, удивленно глядя на меня с противоположной стороны проема.
— Зараженные, больные.
— Они не умеют стучать в двери.
— Эти умеют. А еще они умеют выслеживать добычу.
Мои слова произвели на Рейчел впечатление. Она, будто не желая верить сказанному, затрясла головой, медленно опустилась на четвереньки и вползла в дверной проем. Я последовал за ней. Стук прекратился. Скорчившись, мы сидели в тени по разные стороны дверного проема и незаметно наблюдали за входом.