Стивен Кинг - Необходимые вещи
Она пошла дальше. Мистер Гонт оглянулся и увидел ее. На лице его вспыхнула улыбка.
- Миссис Чалмерс! Как я рад, что вы выбралась ко мне!
Она слабо улыбнулась в ответ. Боль, отпустившая было утром, возвращалась, оплетая паутиной горячих колючих проводков кожу и мышцы рук.
- Мне кажется, мы договорились, что вы будете звать меня Полли.
- Конечно, конечно. Входите, Полли. Я очень рад. Что это случилось, не знаете?
- Не имею понятия, - он придержал дверь, пропустив Полли вперед. Наверное, с кем-нибудь несчастье и его надо срочно отправить в больницу. Служба скорой помощи не слишком торопится по выходным дням. Непонятно только, почему диспетчер выслал сразу две машины...
Мистер Гонт закрыл за ними дверь. Дзинькнул колокольчик. Шторы на дверях были опущены, и поскольку солнце уже совершило свой полуденный полукруг, в помещении магазина было сумрачно. Но Полли подумала, если сумрак может быть приятен, то наиболее приятен он теперь. Настольная лампа под абажуром высвечивала круг на прилавке рядом со старомодным кассовым аппаратом. В круге лежала раскрытая книга. "Остров Сокровищ" Роберта Льюиса Стивенсона.
Мистер Гонт пристально смотрел на нее, и Полли снова невольно улыбнулась, обнаружив в этом взгляде беспокойство и заботу.
- Руки меня последние несколько дней донимают - хуже некуда. Боюсь, что выгляжу не так как Деми Мур.
- Вы выглядите как женщина, которая устала и испытывает крайние неудобства.
Улыбка на лице Полли дрогнула. В голосе его она услышала понимание и такое глубокое сочувствие, что едва не расплакалась. Единственное, что заставило ее сдержать порыв, была внезапная мысль: "Если я разревусь, он захочет меня успокоить, протянет руки и дотронется до меня". И она заставила улыбку вернуться на место.
- Ничего, справлюсь. Всегда справляюсь. Скажите, Нетти Кобб заходила к вам?
- Сегодня? - Он нахмурился, припоминая. - Сегодня - нет. Если бы зашла я показал бы ей еще одну вещь цветного стекла, которая поступила вчера. Она не так красива, как та, что я продал ей, но все же, мне кажется, достаточно интересная. А почему вы спрашиваете?
- А... Да так просто. Она сказала, что, может быть, зайдет, но Нетти... Нетти такая забывчивая.
- Мне она показалась женщиной, много пережившей, - грустно сказал Гонт.
- Да. Так оно и есть. - Полли произнесла эти слова медленно и чисто механически. Она никак не могла себя заставить отвести взгляд от его глаз. Тогда она погладила стеклянную поверхность витринной стойки, и это помогло ей стряхнуть наваждение. Она слегка вскрикнула от боли.
- Что случилось?
- Ничего, все в порядке, - сказала Полли, но это была откровенная ложь. До порядка было так далеко, что не докричаться. Мистер Гонт это сразу понял.
- Вы плохо себя чувствуете, - решительно заявил он. - И поэтому я желал бы отнять у вас как можно меньше времени. Предмет, о ковром я вас предупреждал, на месте. Я могу вам его отдать и опустить домой.
- Отдать?
- О, не в качестве подарка, безусловно, - сказал мистер Гонт, пройдя к кассовому аппарату. - Мы слишком мало знакомы для такого широкого жеста, не правда ли?
Полли снова улыбнулась. Мистер Гонт, безусловно, добрый человек. Он хочет отплатить добром тому, кто первый в Касл Рок поступил с ним по- доброму. Но ей было трудно ответить. Трудно даже следить за нитью беседы. Боль в руках стала невыносима. Она теперь жалела, что пришла и, доброта- добротой, но больше всего ей не терпелось попасть домой и принять таблетку.
- Это такая вещь, - продолжал Гонт, - которую продавец обязан отдать страждущему, если только он человек чести. - Он достал из кармана брелок с ключами, выбрал один и открыл им ящик кассового аппарата - Если вы испробуете это в течение пары дней и скажете, что положительного результата нет как нет - а боюсь, что так оно и будет вернете мне. Если же, напротив, почувствуете, что это приносит вам облегчение - тогда поговорим о цене. - Он улыбнулся. - Но цена для вас будет самой мизерной, могу заверить.
Полли смотрела на него с удивлением. Облегчение? Какое облегчение? О чем он?
Гонт достал из ящика небольшую белую коробку и поставил ее на прилавок. Открыв крышку, он снял с фланелевой подушечки своими странными одинаковой длины пальцами, маленький серебряный предмет на красивого плетения цепочке. Поначалу Полли показалось, что это медальон, но когда вещица повисла на цепочке, перехваченной в середине пальцами Гонта, она оказалась чем-то вроде чайного ситечка или большого наперстка.
- Вещица эта египетского происхождения, Полли. Очень старая. Не такая, конечно, как пирамиды - о, нет! - но все же достаточно старинная. Тут особый сорт травы, если я не ошибаюсь, или - нечто вроде того. - Он подергал пальцами цепочку и чайное ситечко (или что бы там ни было) заплясало в воздухе. Внутри что-то задвигалось и неприятно зашуршало.
- Называется "азка", или, может быть "азака", - сказал Гонт. Короче говоря, амулет, который, как предполагается, снимает боль.
Полли попыталась улыбнуться. Она хотела быть вежливой, но неужели надо было тащиться сюда из-за такой ерунды? Вещь не имела даже внешней привлекательности, более того, она была просто уродлива.
- Я право не думаю.
- Я тоже, - перебил Гонт. - Но отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Заверяю вас, вещь подлинная, то есть не сделана на Тайване. Это подлинное египетское изделие, произведение искусства. Не реликвия, безусловно, но искусство несомненно Периода Позднею Упадка. У меня есть свидетельство искусствоведов, где написано, что это орудие "бенка-литис", то есть белой магии. Возьмите и носите. Наверное, вам все это кажется глупым и, вероятнее всего, так оно и есть. Но в небесах и на земле встречаются явления более странные, чем мы могли бы себе представить даже в моменты наивысшего философского состояния души.
- Вы действительно в это верите?
- Да. Я встречался в жизни с подобными вещами - целебные медальоны и амулеты чаще всего выглядят вполне обыденно. - Загадочное пламя вспыхнуло на мгновение в его бездонном взоре. - С многими подобными вещами. Укромные уголки мира полны сказочного хлама. Но все это неважно, Полли. Главное - вы сами.
- Еще в первый день нашей встречи, когда боль, думаю, была далеко не столь изнурительной, я подумал о том, в каком тяжелом положении вы находитесь. И тогда решил, что... этот маленький предмет... стоит опробовать. В конце концов, что вы теряете? Все, что вы пробовали до нынешнего дня, не сработало, не так ли?
- Я ценю вашу заботу, мистер Гонт, правда ценю, но...
- Лилэнд, не забывайте.
- Да, конечно. Я ценю ваше внимание, Лилэнд, но, к сожалению, я не суеверна.
Она подняла голову и увидела, что сверкающий взор его ореховых глаз устремлен на нее.