Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 1
Дюжина кентавров с длинными клюшками в руках яростно гоняли мяч. Туда-сюда. Это была крайне вульгарная, примитивнейшая версия благородной игры поло…
Вскоре матч завершился. Игроки легкой рысцой убежали с поля. Стали расходиться и болельщики.
За полем стояло несколько тентов — больших квадратов грязной ткани, поддерживаемых воткнутыми в землю палками. Кое-где между этими укрытиями от солнца лежали кучи каких-то пакетов — вероятно, с имуществом племени. Кентавры шатались вокруг, изображая что-то вроде праздничного гулянья.
— Что предпримем? — спросила Сара. — Спустимся к ним?
— Не все, — сказал Тук, внезапно вышедший из транса. — Лишь один из нас.
— И этим одним конечно же будете вы? — спросил я полушутливо.
— Конечно, — подтвердил Тук со всей серьезностью. — Если кого-то должны убить, то я первый кандидат.
— По-моему, они вряд ли станут кого-то убивать, — сказала Сара.
— По-вашему, — заметил я.
— Давайте взглянем на вещи трезво, — изрек Тук своим гнусным тоном, за который его следовало бы хорошенько выпороть. — Из всех нас у меня наименьшие шансы быть убитым. Я выгляжу скромным, безобидным и немного тронутым. На мне коричневая сутана и вовсе не ботинки, а сандалии…
— Эта братия, — перебил я его, — понятия не имеет ни о коричневых сутанах, ни о сандалиях! Еще меньше их будет волновать — умный вы или дурак! И если они склонны убивать, то…
— Но почему вы так думаете? — возмутилась Сара. — Они могут оказаться вполне дружелюбными существами!
— Да? Вам кажется, что они дружелюбны?
— Вообще-то не кажется, но ведь нельзя судить лишь по внешнему виду… А Тук, кстати, может подействовать на них умиротворяюще. Ничего не зная о коричневых сутанах и сандалиях, они, возможно, разглядят в нем чистоту души и добрые намерения…
Это звучало так, будто она говорила не о Туке, которого я знал как облупленного, а о ком-то другом.
— Идти — мне, — твердо сказал я ей. — И давайте оставим эту бесполезную болтовню. Они просто размажут вашего Тука по земле!
— А с вами это, конечно, исключено!
— Чертовски верно замечено! Исключено! Потому что я умею обращаться с…
— Капитан, — тихо перебил меня Тук. — Почему вы никогда не прислушиваетесь к голосу разума? Почему все время лезете на рожон? Вам хочется быть первым, да? Хорошо. Но учтите следующие два момента. Они, возможно, не тронут меня именно потому, что я отличаюсь от вас. У них просто не будет того удовлетворения. Что за радость убить или покалечить жалкого и слабого? А я смогу выглядеть таковым… Во-вторых. Вы нужны больше, чем я. Если что-то стрясется со мной — это не будет иметь такого значения, как если прикончат вас.
Я уставился на него, ошеломленный такой откровенностью.
— Вы действительно имели в виду всю эту ерунду?
— А по-вашему, я бил на эффект? Будучи уверенным, что идти мне все равно не придется?
Я не ответил, потому что он был прав: именно так я и думал.
— Кто бы туда ни отправился, — сказала Сара, — он должен ехать на Пэйнте. Такие, как они, к всаднику отнесутся с гораздо большим уважением. И еще… На Пэйнте можно быстро убраться оттуда, если дела пойдут плохо…
— Майк! — взревел Хух. — В словах святого человека есть смысл!
— Ни черта! — огрызнулся я. — Платят за риск мне! И рисковать — тоже мне!
— Майк, — холодно сказала Сара. — Оставьте ваше ребячество. Кто-то должен спуститься туда, и этим кем-то могла бы быть даже я. Нас здесь трое. Хух — не в счет. Обсудим остальных.
— Вы думаете — это так просто? Спустился, поприветствовал — и все? Нужно еще выудить у них коробку! Тук может все испортить!
Мы пристально смотрели друг на друга.
— Ну, хорошо, — буркнул я. — Бросим монетку. Согласны?
— У нее только две стороны.
— Вполне достаточно, Сара. Вы в этом не участвуете. Только Тук и я.
— Никаких монеток, — возразил Тук. — Идти — мне.
Сара снова посмотрела на меня.
— По-моему, мы должны согласиться с ним, капитан. Он хочет это сделать. Жаждет. И он справится.
— А как насчет заключения сделки?
— За эту коробку мы должны отдать все, что они попросят, — решительно сказал Тук.
— Вплоть до ружья, — добавила Сара.
— Ну уж нет! — возмутился я. — Ружье может понадобиться нам самим!
— Но коробка нам тоже нужна! — сказала Сара. — Без нее мы пропадем! Что касается моего ружья, то за все это время я выстрелила из него всего один раз и то безрезультатно!
— Вспомните о людях, оставшихся в овраге.
— Вспомнила. У них, кстати, было оружие. И что это дало?
— Все, что я могу сделать, — встрял Тук, — это выяснить, при них ли коробка и не желают ли они расстаться с ней. Собственно торг начнется позже, и мы все примем в нем участие.
— Ладно, — сказал я, решив, что так будет действительно лучше. Пускай идет и все портит, вынуждая нас прекратить безнадежные поиски Лоуренса Арлена Найта и заняться более важными вещами. Ведь мы еще даже не пытались представить, каким обрезом нам покинуть эту планету…
Подойдя к Пэйнту, я развьючил его и положил на землю фляги с водой, а на них — Роско.
— Давай, приятель, — сказал я Туку.
Взобравшись на Пэйнта, он протянул мне руку. Я пожал ее, почувствовав в этих длинных, тонких пальцах неожиданную силу.
— Удачи, — сказал я, и Пэйнт, перевалив через вершину, галопом пустился вниз. Мы наблюдали.
Желая Туку удачи, я имел в виду именно ее. Мне действительно хотелось, чтобы этому нелепому дурачку повезло. Один Бог знал, сколько удачи тут могло потребоваться…
Маленький и жалкий, он неловко подпрыгивал в седле, в накинутом на голову капюшоне и развевающейся сутане.
Тропа повернула и резко пошла вниз — Тук исчез из виду и появился вновь лишь спустя несколько минут. Он уже приближался к беспорядочно кружившим кентаврам, один из которых поднял по этому поводу крик — и все замерли, повернувшись к пришельцу.
Я смотрел не дыша. В любой момент стадо могло броситься на Тука и растоптать его. Но никто не бросился. Кентавры просто стояли и наблюдали.
Пэйнт все приближался к ним, а Тук подпрыгивал, как кукла, одетая в коричневый лоскут…
— А где же его кукла? — спросил я почему-то шепотом, хотя кентавры не обратили бы внимания даже на мой крик: они были поглощены созерцанием Тука. — Кукла где? Неужели он оставил ее?
— Нет, — ответила Сара. — Кукла при нем. Он заткнул ее за пояс, чтобы руки были свободными.
— Ах ты, Боже мой!
— Вы упорно считаете, что для него это просто кукла и он таскает ее с собой исключительно ради забавы. Но вы ошибаетесь. Он видит в ней то, чего мы с вами разглядеть не в состоянии. Она для него не амулет вроде кроличьей лапки, а что-то гораздо более важное. Он обращается с ней нежно и благоговейно. Как если бы это была фигурка Мадонны…