KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет

Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лоис Буджолд, "Дипломатический иммунитет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ее улыбка сделалась несколько кривой. Однако глаза по-прежнему лучились теплотой.

– Некоторые успехи? Интересно, что же ты называешь обвалом, лавиной?

– Только не надо арктических метафор, умоляю. Мне и без того холодно. Если медики в пути возьмут эту… инфекцию под контроль, возможно, они разрешат меня навестить. А курьерский корабль нам все равно потом понадобится.

Прибыл медтехник, взял образец крови из выводящей трубки, добавил к прочим агрегатам капельницу, поднял боковые загородки кровати, а затем наклонился и начал привязывать подставку с левой рукой Майлза.

– Эй, – возмутился Майлз, – как же я распутаю всю эту неразбериху, если у меня рука будет связана за спиной?

– Приказ капитана Клогстона, милорд Аудитор. – Техник непреклонно закончил привязывать его руку. – Стандартная процедура при угрозе припадка.

Майлз стиснул зубы.

– Твой активатор вместе с прочими твоими вещами на борту «Пустельги», – невозмутимо заметила Катерина. – Как только я прибуду туда, сразу найду его и пришлю к вам.

Майлз благоразумно ограничил свой ответ словами:

– Спасибо. Свяжись со мной, прежде чем отправлять его – может, мне понадобятся еще кое-какие вещи. Оповести меня, когда прибудешь на борт.

– Да, любимый. – Она коснулась кончиками пальцев своих губ и протянула ладонь вперед, передавая поцелуй его изображению перед ней. Он ответил ей таким же жестом. Когда ее изображение погасло, он слегка похолодел. Скоро ли они посмеют снова прикоснуться друг к другу по-настоящему, плотью к теплой плоти? Что если никогда?.. Проклятье, ну до чего же мне холодно.

Техник удалился. Майлз съежился в кровати. Наверное, просить одеяло бесполезно. Он представил себе крохотные био-бомбы, готовые взорваться повсюду в его теле, сверкая, будто фейерверк в честь праздника Середины лета, который виден издали за рекой в Форбарр-Султане, и скатываясь к грандиозному смертельному финалу. Он представил, как его плоть разлагается заживо, превращаясь в едкую жижу. Нет, надо подумать о чем-нибудь другом.

Две империи, обе равно возмущенные, маневрируют, стараясь занять более выгодные позиции, собирают смертоносные силы у дюжины п-в-туннелей, и каждый туннель – точка контакта, конфликта, катастрофы… нет, это не лучше.

Тысяча почти созревших хаут-зародышей, ворочающихся в своих крохотных домиках, не ведающих о тех расстояниях и опасностях, через которые они прошли и которые им еще предстоят – как скоро их пора будет вынимать из репликаторов? Он представил себе тысячу вопящих младенцев, свалившихся на руки нескольких ошалевших барраярских военных медиков; сия картина могла бы вызвать у него улыбку, только вот он готов бы скорее завопить от ужаса.

Дыхание Бела, лежавшего на соседней койке, было тяжелым и затрудненным.

Скорость. Скорость прежде всего. Привел ли он в движение всех, кого мог, и всё, что возможно? Он принялся прокручивать в уме список, сбился, попробовал снова. Сколько времени прошло с тех пор, как он спал? Минуты ползли с нечестной медлительностью. Он представил себе их в виде улиток: сотни маленьких улиток с цетагандийской клановой раскраской на ракушках торжественно шествуют мимо него, оставляя за собой слизистые дорожки смертельной заразы… ползущий по полу младенец, маленькая Элен Наталья, восхищенно гулит и тянется за одним из хорошеньких ядовитых созданий – а он привязан к койке и весь пронизан трубками, и не успеет пересечь комнату, чтобы вовремя остановить ее…

Слава Богу, пищание комм-пульта разбудило его прежде, чем он выяснил, чем обернется этот кошмар. Однако он по-прежнему был утыкан трубками. Который час? Он совершенно потерял ощущение времени. Его обычная мантра – «высплюсь, когда помру» – ныне казалась слишком уж уместной.

Над видеопластиной возникло изображение.

– Канцлер Гринлоу! – Хорошие новости, плохие? Хорошие. Ее изборожденное морщинами лицо светилось облегчением.

– Мы нашли ее, – произнесла она. – Ее обезвредили.

Майлз облегченно выдохнул.

– Да. Прекрасно. Где?

– В Концертном зале Минченко, как и сказал инспектор Торн. Она была прикреплена к стене в ячейке сценического прожектора. Похоже, она была собрана наспех, но при этом дьявольски хитро. Просто и умно. Мои люди говорят, это был всего-навсего маленький герметичный пластиковый баллон, заполненный неким питательным раствором. Плюс крохотная взрывчатка и электронный детонатор к ней. Ба приклеило ее к стене обыкновенной упаковочной лентой, а сверху слегка опрыскало матовой черной краской. Никто бы не заметил ее в нормальном ходе дела, даже если бы работал с прожекторами, разве только если бы положил руку прямо на нее.

– Значит, самодельная. Собрана здесь?

– Похоже, да. Вся готовая электроника – да и лента, если уж на то пошло – нашего производства. Они сходятся с записанными на кредитной карте Дюбауэра покупками, которые он сделал вечером после нападения в вестибюле гостиницы. Все детали учтены. Похоже, было только одно устройство. – Она запустила верхние руки в серебристые волосы, устало помассировала голову и зажмурила глаза, подведенные снизу темными полумесяцами.

– Это… совпадает с графиком времени, каким он мне представляется, – заметил Майлз. – Перед тем, как объявился Гуппи со своим клепальным пистолетом, ба явно полагало, что ему удалось выйти сухим из воды с украденным грузом. И со смертью Солиана. Все шито-крыто. Оно намеревалось пройти через Пространство Квадди тихо, не оставляя следов. До той поры у него не было никаких причин устанавливать бомбу. Но с момента той неудавшейся попытки убийства оно, боясь провала, начало импровизировать на ходу. Хотя это было удивительной дальновидностью с его стороны. Оно ведь не планировало оказаться в ловушке на «Идрисе» так, как это произошло.

Она покачала головой.

– Кое-что оно все-таки запланировало. Взрыватель срабатывал от двух датчиков. Один принимал сигнал устройства, которое ба держало у себя в кармане. Другой – обычный звуковой сенсор. Установленный на довольно высокий уровень децибел. Такой, например, как гром аплодисментов в концертном зале.

Майлз щелкнул зубами. О да.

– Шум заглушил бы хлопок взрыва, а вырвавшаяся инфекция одновременно поразила бы максимальное число людей. – В воображении мгновенно возникла ужасающая картина.

– Мы тоже так решили. Чтобы посмотреть представление балета Минченко, многие люди прилетают с других станций, со всего Пространства Квадди. Инфекция распространилась бы на полсистемы, прежде чем заражение стало бы очевидным.

– Это та же самая… нет, это не может быть та же самая инфекция, которой ба заразило нас с Белом. Или та же самая? Смертельная болезнь, или всего лишь нечто, ослабляющее организм, или что?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*