KnigaRead.com/

Билл Болдуин - Отчаянные (Рулевой - 7)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Билл Болдуин - Отчаянные (Рулевой - 7)". Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- Будь я проклят, - восхитился я. - Кстати, ты записала там, было это хорошо или нет?

- Вполне неплохо, если не считать пятен от травы.

- В таком случае нам не остается ничего, кроме одного из наших глайдеров, - вздохнул я.

- Или спасательного пузыря.

- Чего?

Она ухмыльнулась.

- Спасательного пузыря, - повторила она. - Уверена, ты не забыл, насколько хороши они для кое-каких ситуаций. Я, во всяком случае, помню.

Я кивнул.

- Что ж, я как раз знаю, где у нас целый склад спасательных пузырей. И даже код от замка помню. Сойдет?

И это сошло. Странное дело, но стоило нам оказаться там, и мне даже не слишком пришлось уговаривать ее раздеться. Правда, на этот раз нас никто за этим занятием не застукал...

***

Где-то в разгар следующего утра в дверях моего кабинета возник широко улыбающийся Уильямс.

- Тут к нам кое-какие гости, - объявил он. Я оторвался от рапорта, который писал на случай немедленной передачи дел новому командующему, если Авалон вдруг потребует мою голову.

- А я-то думал, тытьчертовы облачники бомбили нас всего метацикл назад, - раздраженно буркнул я.

- Эти гости настроены дружелюбно, - сказал он. - По крайней мере на первый взгляд.

- Кто еще?

- Как насчет пары эскадрилий этих новых карескрийских истребителей? спросил он.

За всеми своими делами я как-то почти забыл про карескрийцев. Черт, одна мысль о них могла бы поднять мне настроение...

- Когда? - спросил я.

- Прямо сейчас, - ответил Уильямс.

Я покосился на свой хроноиндикатор и нахмурился.

- Почему это "сейчас", - удивился я. - Мне казалось, они не ожидались раньше вечера.

- Ну, - ухмыльнулся Уильямс, - они ошиблись в расчетах. Можете их за это наказать. - Он прикусил губу и уставился на дисплей своего коммуникатора. - Собственно, - добавил он через пару мгновений, - они уже сошли с орбиты и заходят на посадку. Не хотите посмотреть, а?

- Сами знаете, что хочу, - сказал я. - У вас есть наготове глайдер?

- На стоянке, - ответил он. - Идемте. Мы понеслись на стоянку как пара школьников. Уильямс сорвал машину с места и погнал ее в сторону лифта. Я только охнул, когда он на бешеной скорости огибал перегораживавшие дорогу тут и там груды обломков, некоторые из которых еще горели.

- Нам повезло, - заметил я, - что кому-то пришла в голову мысль перенести хоть часть базы под землю. Чертовы облачники чего-чего, а бомбить умеют. Не будь этого ангара, нам пришлось бы до сих пор торчать наверху тем из нас, кто оставался бы еще жив.

Мрачно кивнув, Уильямс завел глайдер в кабину лифта, и мы устремились вниз сквозь сотню иралов гранита, защищавшего основное помещение базы. Зато, когда мы выехали из лифта внизу, дорога оказалась безукоризненно ровной и без соринки.

- Здорово вы накрутили ребят из отдела обеспечения, - заметил я. - По крайней мере это место напоминает сейчас военно-космическую базу, а не свалку.

- Ну, это не везде, - вздохнул Уильямс. - Впрочем, я здесь вообще практически ни при чем - Джилл Томпкинс сама вытянула это. Все, что пришлось сделать мне, - это выставить взашей ее предшественника, засранца из КМГС. Признаюсь, сделал это с огромным удовольствием.

Подняв облако возмущенных гравитонов, мы затормозили у огромных бронированных ворот ангара, выбрались из глайдера и поспешили на смотровую площадку, вырубленную в скальном массиве в нескольких иралах выше линии прилива. За всеми своими делами я даже не заметил, какое прекрасное стояло утро: с моря веял свежий ветер, по небу бежали пухлые облачка, морские птицы гонялись друг за дружкой. Вдали, оставив за собой два длинных пенных следа, оторвалась от воды пара "Звездных Огней". Когда бы не следы разрушений - и десятки обгоревших полузатопленных остовов в акватории, это мгновение вполне могло бы стать одним из тех, когда забываешь о том, что вокруг бушует война. Увы, передо мной стояло слишком много проблем, чтобы сполна насладиться этим мгновением.

- Вам что-нибудь известно об этих людях? - спросил я.

- Ничего, - с усмешкой признался Уильямс. - Если не считать того, что я чертовски рад тому, что они здесь.

По опыту я ожидал их через год, что дало бы нам пару месяцев на то, чтобы подготовиться к их встрече.

- Угу, - согласился я. - Я тоже представлял это себе примерно так.

- Ну, не знаю уж, что такого вы сотворили там, на Авалоне, но это здорово ускорило события, - заметил Уильямс. - Сначала ко мне принесся, высунув язык, один из парней с КА'ППА-связи, размахивая депешей от этого полковника Андерсона - вы упоминали это имя на совещании, а потом - бац! две эскадрильи из.., как там ее.., пятьдесят шестой истребительной группы, да еще транспорт, под завязку набитый запчастями, и то, и другое в полудне пути от нас. - Он рассмеялся. - Ну, должен признаться, нам пришлось пошевелиться немного. Подготовили тридцать три причальных места - всего шестнадцать пирсов. Похоже, их корабли не маленькие, если к одному пирсу становится не больше двух, а уж их "малый транспорт" так и вообще влезает только один.

- А мне интересно, с чего это они назвали истребители "Василисками", сказал я, нахмурившись. - И еще одно: кто такой этот полковник Андерсон? Какое вообще отношение имеет тип из сухопутных войск к звездолетам?

- Я наводил справки, - пояснил Уильямс. - Насколько я понял, у карескрийцев вообще нет флота - во всей Империи имеется только один, наш Флот, а они сохраняют какое-то подобие независимости. Поэтому организационно они относятся к Экспедиционному Корпусу. - Он усмехнулся. Выходит, они формально подчиняются старине Хагбуту с Авалона, но поскольку тот ходового кристалла от штурвала не отличит, они фактически предоставлены самим себе.

Я закатил глаза. С первых моих лет на Флоте судьба не раз сталкивала меня с генералом (засл.) Гастуджоном Хагбутом, Хтм. И.В.А., К.О.Ж., Имперский Экспедиционный Корпус. Я надеялся, что наша с ним прошлая встреча окажется и последней, но... Что ж, может, на этот раз мне еще повезло. Тут в небе раздался жуткий грохот.

- Пресвятая матерь Вута! - вскричал Уильямс. Я и этого не успел сказать. Пара за парой с неба посыпались самые устрашающие корабли, которых мне только приходилось видеть: шумные, каплеобразные, с плоским дном. Они совершенно не походили на элегантные стремительные "Звездные Огни" или на угловатые боевые суда облачников и торондцев. Похоже, это и были обещанные "Василиски". Широкие массивные мостики напоминали угрожающе сдвинутые брови; по бортам и на днище громоздились массивные орудийные башни. Больше всего они напомнили мне тяжелые грузовики, да и маневрировать они, похоже, могли примерно с тем же изяществом. Даже если этой цели служили у них по несколько маневровых двигателей (не может же нечто, столь массивное, обходиться всего одним!), сомнительно, чтобы виражи и горки давались им легко. Впрочем, несмотря на внешность, большие серебристые машины выполнили последний разворот и устремились к посадочной прямой с неожиданной для таких туш - а также для предполагаемой неопытности экипажей - легкостью. Что ж, по крайней мере искусством группового пилотажа эти карескрийцы явно овладели!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*