Гарри Гаррисон - Тренировочный полёт (авторский сборник)
Барни улыбнулся и отдал фотокопию.
— Похоже, что Оттару было нелегко избавиться от пустой посуды… — Он поднялся со стула. — Мне неудобно вот так убегать, но я опаздываю на совещание.
— И еще одна деталь. В сагах то и дело упоминается имя человека, который имел, по-видимому, огромное влияние на развитие норвежских поселений в Винланде. Он действующее лицо каждой саги, он принимал участие в одном или нескольких путешествиях и даже продал Торфинну корабль, на котором тот совершил путешествие в Винланд.
— Ну да, это, должно быть… как его там… Торвальд Эрикссон — тот парень, у которого Оттар купил корабль.
— Нет, у него другое имя. Его зовут Бьярни Херлофссон.
— Все это очень интересно, Йенс, но мне действительно нужно бежать.
Барни уже вышел на улицу, когда вдруг до его сознания дошло, что после двухсот лет устных рассказов имя Барни Хендриксон может звучать именно так.
— Они даже меня туда всунули! — охнул он.
— Проходите, мистер Хендриксон, — сказала мисс Заккер и даже слегка улыбнулась. Она была идеальным барометром, и Барни знал, что его акции в «Клаймэктик» находятся на небывалой высоте.
— Мы вас ждем, — сказал Л.М., когда Барни вошел в кабинет. — Сигару?
Барни положил предложенную сигару, в нагрудный карман и кивнул сидящим вокруг стола.
— Ну как, нравится? — спросил Л.М., тыча в голову тигра на стене. — Остальное у меня дома, делают чучело.
— Великолепно, — сказал Барни. — Но мне ни разу не приходилось видеть такого тигра.
Голова была почти в ярд длиной, и два огромных кошачьих клыка, каждый не меньше двенадцати дюймов, нависали над нижней челюстью.
— Это мечезубый тигр! — гордо произнес Л.М.
— А вы уверены, что не саблезубый?
— Подумаешь! Сабля тоже разновидность меча, правда? Эти двое, трюкачи… как их там зовут? Дайте мне список. Они организовали что-то вроде сафари, охоту на первобытных зверей, и «Клаймэктик» получает процент с прибыли без всяких затрат, если не считать, что они пользуются некоторым нашим оборудованием.
— Здорово придумано, — сказал Барни.
— Ну, все, — сказал Л.М., постучав по столу своей золотой зажигалкой. — Я человек компанейский, не хуже других, а может и получше, но пора приступить к делу. «Викинг Колумб» имел потрясающий успех. Мы должны ковать железо пока горячо и создать картину, которая имела бы еще более потрясающий успех. Вот почему мы здесь собрались. Как раз перед вашим приходом, Барни, Чарли Чанг заметил, что картины на религиозные темы снова начинают пользоваться спросом.
— Я не собираюсь это оспаривать, — сказал Барни, но тут же вскинулся: — Л.М., неужели вы…
Л. М. улыбнулся, не слушая его.
— И это, — продолжал он, — наводит на мысль о создании самой выдающейся картины на религиозные темы всех времен, картины, успех которой гарантирован.
Примечания
1
Рассказ П. Андерсона помещен в сборнике англо-американской фантастики «Экспедиция на Землю» (изд-во «Мир», М., 1965).
2
См. Библиотеку современной фантастики, т. 10, М., 1967, стр. 401—407.
3
См. упомянутый выше сборник «Экспедиция на Землю».
4
Трус! (норв.)
5
«Да будете вы добычей троллей!» — языческий эквивалент выражению «Черт подери!»
6
То есть Эрика Рыжего.
7
Яд!
8
Один и Фрейя — скандинавские боги.
9
Где вы, собаки? Выходите сейчас же!
10
Хей, мой друг! Ты должен выпить со мной!
11
Эль!
12
Пей!
13
Да, великолепный эль!
14
Выпей! И добро пожаловать на Оркнейские острова!
15
А ну, за работу! Уже немного осталось!
16
Пиво! Ветчина, пиво и сыр!