Александр Бачило - Проклятье диавардов (сборник)
Бакум, хоть и был смертельно напуган, все же с готовностью припал к фляжке.
— Угм! — замычал он, судорожно глотая и тыча пальцем в разные стороны, — Ыгм, угм!
Тайку пришлось отнять у него фляжку, чтобы расчистить выход словам.
— Что ирманы! — воскликнул тут же Бакум, — ирманы сами как огня боятся этого места! Они плавают только вдоль берегов озера и называют его Озером Злого Духа!
Тайк и Даяна удивленно переглянулись.
— Здесь на острове, — продолжал Бакум, — творятся тайные и страшные дела. Иногда, в ясную погоду, он далеко виден, как гора, выступающая из воды, и тени, проносящиеся над ним, наводит ужас на жителей окрестных берегов…
Даяна Вдруг ухватила его рукой за ворот и рывком подняла на ноги.
— И ты молчал?! — прорычала она яростно. — Ведь это же как раз то, что нам нужно! Ты скрыл от нас даже название озера, предатель!
Тайк остановил ее руку, уже занесенную над несчастным Бакумом, и снова усадил его на палубу. У Тхоорта промелькнуло смутное воспоминание: встающая из вод гора и крылатая тень над ней… нет, кажется, это было во сне.
— Так почему же ты ничего не сказал? — спросил он спокойно, наклонясь над Бакумом.
Тот плаксиво скривился.
— Да! Чтобы вы заставили быть вашим проводником до самого острова! Я сумасшедший, конечно, но еще не спятил до такой степени! Знаете ли вы, что о нем рассказывают? Знаете ли, что в старые времена многие диаварды уходили из Паймака, чтобы отыскать это место? И находили, судя по тому, что ни один из них не вернулся назад…
Неожиданно громадепрь, безмятежно проспавший все время путешествия по воде, поднял голову и, оскалив клыки, тревожно зарычал.
— Смотрите, — сказал Кидо, — берег!
В разрывах тумана показалась песчаная полоса, которая поднималась, переходила в каменную россыпь. Дальше были видны деревья с замшелыми стволами, кусты, густо заплетенные вьющимися травами. Над растительностью вставали темные могучие тела скал. Течение здесь поворачивало, и лодка теперь медленно двигалась вдоль берега.
— Мы пристаем! — решительно заявил Тайк.
Вдвоем с Кидо они налегли на весло и работали им до тех пор, пока судно не ткнулось бортом в прибрежный песок. Отдохнувший Нуфер в упряжке из канатов и веревок легко вытащил его на берег.
Пока высаживались и перетаскивали кое-какие найденные в лодке вещи к подножию скал, стало почти совсем темно. Даяна и Кидо торопливо разводили костер, испуганно настораживаясь при каждом постороннем шорохе.
“Скотина, однако, этот Бакум, — подумал Тайк, ощущая нарастающую тревогу. — Он и на меня нагонит страх своими дурацкими рассказами. Хороший ужин — вот что, пожалуй, сейчас нужнее всего”.
Пища, принятая в достаточном количестве, обычно хорошо помогает от смутных страхов, но еды в этот раз было слишком мало, а страх гнездился в душах слишком глубоко. Ужин не помог. Что касается Бакума, то он вообще не мог проглотить ни кусочка еды. Диаварды жались к костру, бросая по сторонам беспокойные взгляды. Только громадепрь, хоть и похрюкивал недовольно время от времени, все же не смог отказать себе в удовольствии поваляться на мягкой душистой траве.
— Знаешь, Тхоорт, — Даяна тронула руку Тайка, — когда мы еще плыли по реке, мне приснился сон. Вот этот самый остров. Гора и вода вокруг нее. И что-то там летало. Почему-то мне было страшно…
— И мне… — задумчиво произнес Кидо, глядя в огонь, и вдруг глаза его округлились. — Постой-ка, ведь это я видел во сне гору!
— Во всем виновата усталость, — сказал Тайк, пряча лицо в тени, — бой с ирманами был первым для Кидо, а Даяна получила опасную рану. Такие вещи не проходят бесследно, уж поверьте моему опыту.
— Но мы видели этот самый остров! — возразил Кидо.
— Нам нужно отдохнуть, — упрямо твердил Тайк. — Мы все время ждем внезапного нападения, сами даже не знаем, чьего, а неизвестная опасность изматывает сильнее, чем самая жаркая битва. Лучше нам на время забыть об опасности, чтобы набраться сил для решающей схватки.
Тхоорт говорил с такой убежденностью, что слова его в конце концов несколько успокоили Даяну и Кидо. Они перестали испуганно вглядываться в темноту и скоро заснули при свете угасающего костра. Тайк, сославшись на то, что отлично выспался за время плавания, остался на страже.
Он обошел маленький лагерь, сходил к лодке, постоял на берегу, прислушиваясь к тихому плеску воды, и снова вернулся к костру.
— Это вы, господин Тхоорт? — встретил его настороженный шепот.
— Я, Бакум, не пугайся.
— А что это там за шум?
— Ветер, кажется, поднимается. Может быть, он разгонит туман, и наше положение облегчится.
— Как же! — буркнул несчастный проводник.
— Ты дрожишь? — спросил его Тайк.
— Знобит немного…
— Почему бы тебе хорошенько не выспаться?
— Спасибо, сударь. Я и так вздремнул сегодня дольше, чем следовало.
— Ну, не отчаивайся! В конце концов ты, кажется, доставил нас именно туда, куда нужно.
— Да, — Бакум мрачно глянул вверх, туда, где во тьме скрывалась вершина горы. — Похоже, так и есть. Ох, сударь! Об заклад бьюсь, что мне не спится от того же, от чего и вам…
— Вот как? — Тайк сел возле Бакума на разостланный плащ. — Ну-ка, ну-ка! Любопытно!..
— Да все этот сон, о котором рассказывали госпожа Даяна и Кидо! Разве может такое присниться случайно?
— В самом деле, — Тайк задумчиво следил за игрой языков пламени. — Ты прав, я размышлял именно над этим. Дело в том, что и мне сегодня приснился точно такой же сон…
— Так, — произнес Бакум после долгого молчания. — Значит, и вы… Что ж, я с самого начала это подозревал. Я видел, как поразил и встревожил вас рассказ об этих снах.
— Ты думаешь, они могут иметь какое-то толкование?
Бакум кивнул и, переведя дух, произнес:
— Ох, сударь! Кажется, это первое предупреждение вам…
— Первое предупреждение? Дьявольщина! Вот эти самые слова, произнесенные твоим голосом, я тоже слышал во сне! Что ты на это скажешь?
Бакум не издал ни звука в ответ. Удивленный Тайк повернулся к нему и обнаружил, что бедняга сидит с раскрытым ртом, не в силах произнести что-нибудь членораздельное.
“Зря я его так сразу”, — с жалостью подумал Тхоорт. Он-то здесь при чем?
— Моим голосом, — наконец чуть слышно простонал Бакум. — Господи, я — то здесь при чем?!
Сильный порыв ветра со стороны озера ярко раздул угли в костре. Бакум вздрогнул.
— Ну вот, — сказал Тайк, — я же говорил, ветер поднимается.
— Как бы буря не разыгралась!