Майкл Коуни - Погонщики айсбергов (в пер. А. Корженевского)
Они не особенно обрадовались тому, что придется делать крюк через залитое нефтью море, но я дал им понять, что мы земляне.
Эркеленс взглянул на него и горько усмехнулся.
– Что с айсбергом? - продолжил Росскид. - Мы его просто оставим здесь?
– Такое уж у нас везение. Толку от него теперь никакого: червь умер, а на буксир такую махину не возьмешь.
– Это точно. - Росскид проводил взглядом удаляющийся айсберг Лежура, потом вдруг удивленно спросил: - Что это?
Блестящая ледяная гора в полумиле от них внезапно потеряла четкие очертания, окутавшись снежным облаком, в котором радужно преломились лучи низко сидящего над горизонтом солнца. Море у основания айсберга медленно поднялось фонтанами сияющих брызг.
– О господи! - прошептал Росскид в ужасе. - Он раскалывается…
Словно от удара гигантским топором, айсберг разломился посередине. Обе половины медленно отошли в стороны, и устремившаяся в пролом вода рванулась монолитной колонной вверх.
Потом до них докатился грохот страшного подводного взрыва, и айсберг задрожал. Чтобы не упасть, они сели на снег и увидели, как поднявшийся фонтан опал, море успокоилось и снова стало темным и мрачным. Лишь два ледяных пика, словно надгробные камни, торчали из вязкой воды.
Росскид с испугом и молчаливым вопросом в глазах взглянул на капитана.
Эркеленс кивнул.
– У Скандера был зуб на него, - сказал он. - Не знаю, в чем там дело. Может быть, что-то, чего нам с тобой просто не понять. Кантеки неспокойная раса: вечно у них войны. Я иногда думаю, что нам их никогда по-настоящему не понять.
Они долго стояли рядом на краю медленно раскачивающегося айсберга, вглядываясь в загадочный горизонт. Вскоре стемнело.
Эркеленс двинулся к палатке, оставив напарника одного под окаменевшими звездами.
– Где же этот чертов корабль? - раздраженно спросил Росскид, обращаясь ко всей планете Кантек.
Michael G.Coney «Oh, Valinda!» 1972