Майкл Муркок - Конец всех песен
Джерек стараясь держаться как можно ближе к миссис Ундервуд, последовал ее примеру. И вскоре бесконтрольно скользил вслед за ней.
- Сейчас! - кричала она, забыв о своем платье и желая только одного, схватить в плен капитана Мабберса. - Мы хотим только договориться с вами!
Вероятно испуганные безумным спуском Латы побежали быстрее вместе с плотом, пока не оказались по пояс в воде. Капитан Мабберс вспрыгнул на плот. Плот наклонился, и он кинулся на корзину, чтобы спасти ее. Плот поплыл, и Латы забарахтались в воде, стараясь залезть в него, но двое остались сзади. Их крики были слышны людям, почти достигшим подножия утеса.
- Феркит!
- Круфруди!
- Никгиурм!
Капитан Мабберс и его подчиненные оставили весла на пляже. Руками они пытались направить плот обратно к земле.
- Быстрее! - закричала миссис Ундервуд, все еще командуя. - Хватайте их! Они наши заложники!
Плот уже находился в нескольких ярдах от берега, хотя капитан Мабберс, казалось не хотел оставлять своих людей.
Джерек и инспектор Спрингер вошли в воду и схватили двух латов, находившихся почти по шею в воде реки. Те забарахтались, пытаясь лягаться ногами, но постепенно были подтащены к месту, где стояла миссис Ундервуд, воинственная и решительная (Латы явно больше боялись миссис Ундервуд, чем тех, в ком они признавали ее подчиненных).
- Книксфелп! - закричал капитан Мабберс своим людям. - Груу хрунг Буукра!... - его голос отдалился.
Двое латов, достигнув пляжа, проскочили мимо миссис Ундервуд и кинулись к утесу. Они находились в состоянии паники.
- Блет мибикс гурп! - истерически завопил один из латов, споткнувшись о камень. Его товарищ помог ему встать на ноги, оглядываясь на плывущий по воде плот. Вдруг он оцепенел - все три зрачка сфокусировались на плоту. Он не обращал внимания на Джерека и инспектора Спрингера, подбежавших к нему и схвативших его. Джерек первым догадался оглянуться назад.
Позади плота в воде находилось что-то мерцающе-зеленое с насекомоподобным телом и двигающееся очень быстро.
- О, господи! - выдохнул инспектор Спрингер. - Оно, должно быть, больше шести футов длиной.
Джерек заметил усы, серо-белые клешни, сильный извивающийся хвост, вооруженный коричневыми шипами, веслообразные задние ноги, наполовину выпирающие из воды - тело, атакующее плот.
Послышалось два громко щелкающих звука, когда передние клешни схватили двух Латов. Те отчаянно вырывались и кричали. Шипастый хвост взметнулся и ударил по ним, лишив их сознания. Затем гигантский скорпион (так как чудовище ни на что больше не было похоже) вернулся на глубину, оставив на поверхности воды обломки плота, зеленые размочаленные бревна, за которые цеплялись уцелевшие Латы. Джерек увидел, что это, должно быть, еще один такой же зверь. Он зашел в воду, протягивая руки Латам и крича:
- О, какое в конце концов интересное приключение! Герцог Королев не мог бы устоять более сенсационного развлечения! Только подумайте миссис Ундервуд: из этого ничего не было подстроено. Все случилось само собой, совсем естественно. Скорпионы! Разве они не особенно зловещи, эти милые собратья Сфинкса?
- Мистер Корнелиан, - ее голос стал более чем настойчивым. Спасайтесь. Эти существа появились со всех сторон!
Это было правдой. Окружающие воды кишели гигантскими скорпионами, приближающихся к ним.
Джерек вытащил капитана Мабберса и еще одного лата на берег, но третий был слишком медлителен. У него оставалось время только вскрикнуть напоследок: "Феркит!" - перед тем, как клешни сомкнулись, огромный хвост шлепнул по воде, и он стал предметом спора между скорпионом, поймавшим его и товарищами этого скорпиона, разочарованными своей собственной неудачи.
Миссис Ундервуд подошла к Джереку. На ее лице была тревога и неудовольствие.
- Мистер Корнелиан, вы меня так напугали. Но ваша храбрость...
Он вопросительно поднял брови.
- Была великолепна! - сказала она. Ее голос смягчился, но только на мгновение. Она вспомнила про корзину, которая осталась на плаву, очевидно не представляя интереса для скорпионов, продолжающих бороться за обладание быстро распадающимися на куски трупами, показывающимися иногда на поверхности реки в пене и крови. Корзина подпрыгивала на волнах, образованных воющими скорпионами, она уже почти достигла середины реки.
- Мы должны последовать за течением, - сказала миссис Ундервуд, - и надеяться поймать ее позже. Куда направляется течение? К морю?
- Нужно понаблюдать, - сказал Джерек. - Если нам повезет: мы сможем проследить ее курс.
Что-то похожее на рыбу появилось на поверхности воды около корзины. Коричневая блестящая спина с плавниками исчезла из виду почти мгновенно.
- Акулы, - сказал инспектор Спрингер. - Я говорил вам про них.
Корзина, которая делала этот мир настоящим раем, поднялась на спине по меньшей мере одного из существ с плавниками и перевернулась вверх дном.
- О! - закричала миссис Ундервуд.
Они увидели, что корзина начала тонуть, затем поднялась вверх снова. Крышка ее была распахнута, но корзина все еще держалась на воде.
Неожиданно миссис Ундервуд села на обломок ствола и заплакала. Для Джерека этот звук заглушил все остальные, все еще слышимые со стороны реки позднего Девона. Он подошел к ней, присел рядом и обнял рукой за печально опущенные плечи.
В этот момент маленькая моторная лодка, завывая мотором обогнула мыс. В ней находились две, одетое в черное, фигуры, одна сидела за рулем, другая стояла с багром в руках. Суденышко целеустремленно направлялось к корзине.
5. В ЦЕНТРЕ ВРЕМЕНИ
Миссис Ундервуд прекратила плакать и стала моргать глазами.
- Это начинает смахивать на чертов Брайтон, - сказал неодобрительно инспектор Спрингер. - Сначала все казалось таким девственным. Что за шум создает эта лодка?
- Они спели корзину. - сказала она.
Две фигуры поднимали корзину на борт. Несколько предметов выпало из нее. Оба человека казались ненормально возбужденными, старались вернуть предметы, не жалея усилий, догнали и подхватили жестяную кружку. Закончив спасательные работы, лодка направилась к ним.
Джерек никогда не видел ничего похожего на костюмы пришельцев, хотя они напоминали одежду, носимую иногда космическими путешественниками, всю из одного куска, блестящую и черную, подпоясанную широким ремнем, содержащим вероятно какие-то инструменты. На них были плотно обтягивающие шлемы из того же материала с очками и наушниками, и перчатки на каждой руке.
- Мне не нравится их вид, - пробормотал инспектор. - Наверное ныряльщики?
Он бросил взгляд назад на холмы.
- Может не к добру то, что они не показывались раньше.
- Возможно они не знали, что мы здесь, - ответил Джерек рассудительно. - У них необычный интерес к старой корзине. Может быть, мы больше не увидим ее.